Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Langes Haar der Frau

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Langes Haar der Frau

    1.Kor.11:
    15 wenn aber eine Frau langes Haar hat, es eine Ehre für sie ist? Weil das Haar ihr anstatt eines Schleiers gegeben ist.

    Frage , was bedeutet anstatt ? Es fehlt in einigen Übersetzungen ( auch in der norwegischen Bibel).

  • #2
    AW: Langes Haar der Frau

    Lieber Bobby

    Nur nicht denken "Schleier anstatt langes Haar"
    Geschrieben steht langes Haar = Ehre für die Frau und das Haar anstatt eines Schleiers.
    Herzliche Grüsse
    Olivier

    Sprüche 4,20-23
    Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden. Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens. Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. – Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. –

    Kommentar


    • #3
      AW: Langes Haar der Frau

      Das habe ich schon verstanden, aber es bleibt die Frage:
      "Warum steht das so, warum das Haar anstatt eines Schleiers"?
      Im Deutschen klingt anstatt so, als hebe es den Schleier auf , was nicht gemeint ist.

      Kommentar


      • #4
        AW: Langes Haar der Frau

        Lieber Bobby
        Die Lösung (unseres Problems, die Schrift das ja nie) ist, dass wir a) eine Übersetzung vor uns haben und b) vielleicht zuwenig paulinisch/griechisch Denken.
        Ich denke bei diesen Dingen ist es wichtig, dass jeder aus dem Wort selbst ein Verständnis über das erlangt, was der Heilige Geist uns allen sagt.
        Eine schlichte Antwort "So ist es", ist m-M. nach halt oft recht gefährlich. Wenn ich etwas nicht verstehen, kann ich es später zwar auswendig aufsagen, aber ich kann dann praktische Anwendungen und Verknüpfungen nicht wirklich herstellen.
        Ich könnte dir jetzt auch nicht eine hieb und stichfeste Auslegung dazu aus dem Ärmel schütteln.
        1. Korinther11. Kapitel
        3 Ich will aber, daß ihr wisset, daß der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott.
        4 Jeder Mann, der betet oder weissagt, indem er etwas auf dem Haupte hat, entehrt sein Haupt.
        5 Jedes Weib aber, das betet oder weissagt mit unbedecktem Haupte, entehrt ihr Haupt; denn es ist ein und dasselbe, wie wenn sie geschoren wäre.
        6 Denn wenn ein Weib nicht bedeckt ist, so werde ihr auch das Haar abgeschnitten; wenn es aber für ein Weib schändlich ist, daß ihr das Haar abgeschnitten oder sie geschoren werde, so laß sie sich bedecken.
        7 Denn der Mann freilich soll nicht das Haupt bedecken, da er Gottes Bild und Herrlichkeit ist; das Weib aber ist des Mannes Herrlichkeit.
        8 Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne; 9 denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen.
        10 Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupte haben, um der Engel willen.
        11 Dennoch ist weder das Weib ohne den Mann, noch der Mann ohne das Weib im Herrn.
        12 Denn gleichwie das Weib vom Manne ist, also ist auch der Mann durch das Weib; alles aber von Gott.
        13 Urteilet bei euch selbst: Ist es anständig, daß ein Weib unbedeckt zu Gott bete?
        14 Oder lehrt euch nicht auch selbst die Natur, daß, wenn ein Mann langes Haar hat, es eine Unehre für ihn ist?
        15 wenn aber ein Weib langes Haar hat, es eine Ehre für sie ist? weil das Haar ihr anstatt eines Schleiers gegeben ist.
        Ich schlage vor die Struktur und/oder die Hauptpunkte, die Begriffe die wir vorfinden, einmal auf einem Blatt Papier in derselben Reihenfolge aufzuschreiben und dann die Bilder/Gegenbilder/Abbilder etc. zu suchen und zu markieren/zu notieren. Haupt, Macht, Bedeckung, Haar usw.

        Geistliche beurteilen, was bedeutet etwas in geistlicher Weise ohne das Wort oder den Sinn oder den Zusammenhang zu verändern.

        Ich denke so findet man am besten die gedanklichen Zusammenhänge der uns beschriebenen Punkt.
        Auch immer den Zustand der Korinther vor Augen haben, was hatten sie und was machten sie wie oder was machten sie gar nicht, was machten sie gerade umgekehrt usw.

        Wir lernen ja durch verknüpfen, das sieht man ja (mit heutigem bio. Wissen) an unseren Synapsen im Gehirn, welches der Schöpfer machte.
        Herzliche Grüsse
        Olivier

        Sprüche 4,20-23
        Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden. Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens. Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. – Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. –

        Kommentar


        • #5
          AW: Langes Haar der Frau

          473 ἀἀννττίί (anti) : anstelle
          Importantia
          αντι antí; αντ ant’ (vor spiritus lenis); ανθ anth’ (vor spiritus asper)
          Übersetzung: anstelle
          Anzahl: 22
          Grammatik: Präp mit Gen
          Herkunft: ai.: gegenüber, nahe bei…; got. gegen; Grundbedeutung: Gegensatz; vgl. dt.: Ant-wort =
          Gegenrede
          Kautz
          Bedeutung
          I. mit Gen.: anstatt
          1. für etw. anderes (gleichwertig oder ersetzend), statt..., anstelle von etw. anderem
          (ersetzend), für etw. (gleichwertiges). Mt 2,22; 5,38; 20,28; Mk 10,45; Lk 11,11; Jak 4,15;
          ua.
          2. für = zugunsten von... ( = υπερ ), viell. so in: Mt 17,27;
          3. deshalb. Lk 12,3; Eph 5,31;
          4. weil. Lk 1,20; 19,44; Apg 12,23; 2Thes 2,10;
          II. in Komposita:
          1. gegenüber-, (ent)gegen
          2. Vergeltung: zurück
          3. Stellvertretung
          Wortfamilie
          G481 ἀντικρύ (anti-krus) : gegenüber von
          G528 ἀπαντάω (ap-antao) : entgegenkommen, entgegengehen
          G529 ἀπάντησις (apantesis) : Begegnung
          G2658 καταντάω (kat-antao) : hinkommen
          G4876 συναντάω (sun-antao) : zusammentreffen
          G4877 συνάντησις (sunantesis) : Zusammentreffen
          G5221 ὑπαντάω (hup-antao) : entgegengehen
          G5222 ὑπάντησις (hupantesis) : Begegnung
          G1725 ἔναντι (en-anti) : gegenüber
          G1727 ἐναντίος (en-antios) : gegenüberstehend
          G1726 ἐναντίον (enantion) : vor
          G5121 τοὐναντίον (tounantion) : im Gegenteil
          G5227 ὑπεναντίος (hup-enantios) : zuwider
          G561 ἀπέναντι (ap-enanti) : gegen(über)
          G2713 κατέναντι (kat-enanti) : gegenüber
          G490 Ἀντιόχεια (Antiocheia) : Antiochia
          G491 Ἀντιοχεύς (Antiocheus) : Antiochener


          Statistik
          Vorkommen: 22; Stellen: 20; Übersetzungen: 10


          für (5x in 5 Stellen)
          mit (4x in 3 Stellen)
          um (3x in 2 Stellen)
          Deswegen (2x in 2 Stellen)
          anstatt (2x in 2 Stellen)
          dass (2x in 2 Stellen)
          dafür (1x in 1 Stelle)
          darum (1x in 1 Stelle)
          statt (1x in 1 Stelle)
          weil (1x in 1 Stelle)


          Vorkommende Bibelstellen:

          Matthäus
          Mt 2,22 Als er aber hörte, daß Archelaus über Judäa herrsche, anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu gehen; und als er im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatte, zog er hin in die Gegenden von Galiläa
          Mt 5,38 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn.
          Mt 17,27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich.
          Mt 20,28 gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele.
          Markus
          Mk 10,45 Denn auch der Sohn des Menschen ist nicht gekommen, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele.
          Lukas
          Lu 1,20 Und siehe, du wirst stumm sein und nicht sprechen können bis zu dem Tage, da dieses geschehen wird, weil du meinen Worten nicht geglaubt hast, die zu ihrer Zeit werden erfüllt werden.
          Lu 11,11 Wer aber ist ein Vater unter euch, den der Sohn um Brot bitten wird – er wird ihm doch nicht einen Stein geben? Oder auch um einen Fisch – er wird ihm statt des Fisches doch nicht eine Schlange geben?
          Lu 12,3 deswegen, soviel ihr in der Finsternis gesprochen haben werdet, wird im Lichte gehört werden, und was ihr ins Ohr gesprochen haben werdet in den Kammern, wird auf den Dächern ausgerufen werden.
          Lu 19,44 und sie werden dich und deine Kinder in dir zu Boden werfen und werden in dir nicht einen Stein auf dem anderen lassen, darum daß du die Zeit deiner Heimsuchung nicht erkannt hast.
          Johannes
          Joh 1,16 denn aus seiner Fülle haben wir alle empfangen, und zwar Gnade um Gnade.
          Apostelgeschichte
          Apg 12,23 Alsbald aber schlug ihn ein Engel des Herrn, darum daß er nicht Gott die Ehre gab; und von Würmern gefressen, verschied er.
          Römer
          Röm 12,17 Vergeltet niemand Böses mit Bösem; seid vorsorglich für das, was ehrbar ist vor allen Menschen.
          1. Korinther
          1. Kor 11,15 wenn aber ein Weib langes Haar hat, es eine Ehre für sie ist? weil das Haar ihr anstatt eines Schleiers gegeben ist.
          Epheser
          Eph 5,31 "Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein."
          1. Thessalonicher
          1. Thes 5,15 Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
          2. Thessalonicher
          2. Thes 2,10 und in allem Betrug der Ungerechtigkeit denen, die verloren gehen, darum daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie errettet würden.
          Hebräer
          Hebr 12,2 hinschauend auf Jesum, den Anfänger und Vollender des Glaubens, welcher, der Schande nicht achtend, für die vor ihm liegende Freude das Kreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des Thrones Gottes.
          Hebr 12,16 daß nicht jemand ein Hurer sei oder ein Ungöttlicher wie Esau, der für eine Speise sein Erstgeburtsrecht verkaufte,
          Jakobus
          Jak 4,15 statt daß ihr saget: Wenn der Herr will und wir leben, so werden wir auch dieses oder jenes tun.
          1. Petrus
          1. Petr 3,9 und vergeltet nicht Böses mit Bösem, oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern im Gegenteil segnet, weil ihr dazu berufen worden seid, daß ihr Segen ererbet.
          Herzliche Grüsse
          Olivier

          Sprüche 4,20-23
          Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden. Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens. Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. – Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. –

          Kommentar


          • #6
            AW: Langes Haar der Frau

            4018 περιβόλαιον (peribolaion) : Umhang
            Importantia
            περιβολαιον, ου peribolaíon
            Übersetzung: Umhang
            Anzahl: 2
            Grammatik: N n
            Herkunft: Von G4016 περιβαλλω peri-bállo umwerfen, (w. d. was um etwas herum-geworfen wird)

            Kautz
            Bedeutung

            1. d. Umwurf
              1. ein Gewand oder ein Mantel mit d. man sich umhüllt oder einwickelt. 5Mo 22,12; Ps 102,27; Jes 50,3; 59,17; Hebr 1,12;
              2. übertr.: ein Umhang bzw. eine Umhüllung (vom langen Haar welches d. Frau von Gott permanent gegeben ist - viell. weil es Brauch war d. Haar um d. Kopf herum aufzustecken sodaß es eine Art Umhüllung für d. Kopf bildete). Ps 104,6; 1Kor 11,15;

            Statistik
            Vorkommen: 2; Stellen: 2; Übersetzungen: 2

            • Mantel (1x in 1 Stelle)
            • Schleiers (1x in 1 Stelle)




            Wortvorkommen im NT:
            1. Korinther
            1. Kor 11,15 wenn aber ein Weib langes Haar hat, es eine Ehre für sie ist? weil das Haar ihr anstatt eines Schleiers gegeben ist.
            Hebräer
            Hebr 1,12 und wie ein Gewand wirst du sie zusammenwickeln, und sie werden verwandelt werden. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht vergehen."
            Herzliche Grüsse
            Olivier

            Sprüche 4,20-23
            Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden. Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens. Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. – Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. –

            Kommentar


            • #7
              AW: Langes Haar der Frau

              15_In der Aussage, »das Haar ist ihr anstatt eines Schleiers gegeben«, heißt die verwendete Präposition anti,
              was normalerweise den Gedanken des Ersetzens in sich trägt.

              Aus diesem Grund meinen viele es müsste übersetzt heißen: »anstelle eines Schleiers«.
              Aber wie in der Auslegung bemerkt, steht solch ein Schluss im Gegensatz zu der Lehre der vorangegangenen Verse
              und würde alles dort Gesagte annullieren.

              Die Anmerkung im Expositors Greek Testament S. 875 ist sehr hilfreich:»...
              nicht als Ersatz für die Kopfbedeckung(das würde die Argumentation des Paulus entkräften),
              sondern im Wesen eine Bedeckung, um so dem Schleier zu entsprechen«.
              Für »Bedeckung« werden zwei Wortegebraucht:
              1._katakalyptô: Das Wort findet sich in den Versen 4-7 und hat die Bedeutung von »verstecken, verbergen, zudecken«.
              Das Gegenteil davon würde das Wort apokalypsis sein, was Enthüllung (oder Offenbarung, d. Ü.) heißt.
              Es war eine Kopfbedeckung.
              2._peribolaion: Es erscheint zweimal im NT, hier und in Hebr 1,12, wo es mit »Mantel« wiedergegeben wird.
              Das Wort katakalyptô weist auf einen Schleier hin, eine Bedeckung für das Haupt,
              aber dieses Wort scheint mehr auf ein Umhangtuch(eine Stola), eine Bedeckung für den Körper hinzuweisen.
              Das lange Haar der Frau ist, wenn es aufgelöst ist, ausreichend genug, um einen Teil des Körpers zu bedecken.
              Im Herrn Jesus Christus
              Hans Peter Wepf
              1. Mose 15.6

              Kommentar

              Lädt...
              X