Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

5. Mose 22 Vers 9

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • 5. Mose 22 Vers 9

    E: Daniel K.


    Hallo Hans Peter,
    Hier noch die Stelle aus 5. Mose 22 Vers 9
    Du sollst deinen Weinberg nicht mit zweierlei (Samen) besäen, damit nicht das Ganze dem Heiligtum verfällt.

    Die Frage lautet:
    Was ist mit dem; damit nicht das Ganze dem Heiligtum verfällt, gemeint ist.

    1. Nicht mehr für den menschlichen Gebrauch taugt und somit dem Heiligtum gegeben werden muss?
    2. Nicht mehr für das Heiligtum gebraucht werden kann und darf?


    Freundliche Grüsse
    Daniel K
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

  • #2
    AW: 5. Mose 22 Vers 9

    Lieber Daniel
    das Problem hätte es nicht gegeben wenn:
    "qadosh" nicht mit Heiligtum, sondern besser mit geheiligt übersetzt worden wäre.
    Die Englische Darby und die Elberfelder 1905/27 hat das richtig wiedergegeben
    dann wäre nähmlich diese Mischfrucht geheiligt, im Sinne von ► verfallen.


    Darby (englisch) Schlachter 1951 Schlachter 2000 Elberfelder 1905 Hebräisch / Griechisch
    5. Mose
    5. Mo 22,9 Thou shalt not sow thy vineyard with [seed of] two sorts, lest the whole of thy seed which thou hast sown, and the produce of thy vineyard, be forfeited1. 5. Mo 22,9 Du sollst deinen Weinberg nicht mit zweierlei Gewächs bepflanzen, damit nicht das Ganze dem Heiligtum verfalle, was du angepflanzt hast und der Ertrag des Weinbergs. 5. Mo 22,9 Du sollst deinen Weinberg nicht mit zweierlei Samen besäen, damit nicht das Ganze dem Heiligtum verfällt, der Same, den du gesät hast, und der Ertrag des Weinbergs. 5. Mo 22,9 Du sollst deinen Weinberg nicht mit zweierlei Samen besäen, damit nicht die Fülle des Samens, den du gesät hast, und der Ertrag des Weinberges geheiligt werden2. – 5. Mo 22,9 לֹא־תִזְרַע כַּרְמְךָ כִּלְאָיִם פֶּן־תִּקְדַּשׁ הַמְלֵאָה הַזֶּרַע אֲשֶׁר תִּזְרָע וּתְבוּאַת הַכָּרֶם׃ ס
    1 Lit. 'hallowed,' or 'set apart to God,' i.e. appropriated to the sanctuary as a forfeit.
    2 d. h. als Strafe dafür dem Heiligtum verfallen
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

    Kommentar


    • #3
      AW: 5. Mose 22 Vers 9

      Für eine gute Überrsetzung ist es natürlich wichtig, Grundtexte zu haben die möglichst nahe am Urtext, den niemand hat, liegt, (erste Schwiergkeit) und dass die Uebersetzer die Sprache und GRammatik wie sie zur Abfassungszeit-
      und den Sinn der Wörter und ihrer damaligen Bedeutung kennen und den Textzusammenhang verstehen.
      Die Theologische Einsicht war zB.: bei der Schlachter 2000 Ubersetzung und der Luther-, wenn wundert`s und der Menge Interpretation bei 5. Mose 22.9 schlicht nicht vorhanden.

      Am sichersten liegt man in deutscher Sprache, wenn man Bibelauslegung betreibt, bei der Elberfelder 1905-27 da habe ich bis heute erst ca. 100 wirkliche Fehler gefunden.
      Als reine Lese Bibel ist aber für den heutigen Menschen die Schlachter 2000 zu empfehelen.
      Im Herrn Jesus Christus
      Hans Peter Wepf
      1. Mose 15.6

      Kommentar

      Lädt...
      X