Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Jesaja 53,2

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Jesaja 53,2

    Jesaja 53,2
    wird von Darby im Futur übersetzt,
    und die Verse 3-4 im Präsenz.
    In der Elb. unr den steht es alles in der Vergangenheit?
    Weisst Du etwas darüber?
    In Clever kannst Du es gern vergleichen: Dort kann man ja mehrere Übersetzungen nebeneinander einsehen.
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

  • #2
    AW: Jesaja 53,2

    Manchmal ist eine Prophetie auch in sogenannem Prophetischem Perfekt geschrieben um die abolute Sicherheit der prophetischen Aussage zu unterstreichen.
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

    Kommentar


    • #3
      AW: Jesaja 53,2

      Darby (englisch) Schlachter 2000 Elberfelder CSV Elberfelder 1905
      Jesaja
      53 1 Who hath believed our report? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed? 53 1 Wer hat unserer Verkündigung geglaubt,1 und der Arm des HERRN, wem ist er geoffenbart worden? 53 1 Wer hat unserer Verkündigung2 geglaubt, und wem ist der Arm des HERRN offenbar geworden3? – 53 1 Wer hat unserer Verkündigung4 geglaubt, und wem ist der Arm Jehovas offenbar geworden5? –
      1 od. Wer hat dem geglaubt, was uns verkündigt wurde?
      2 O. der uns betreffenden Kunde.
      3 Eig. enthüllt worden.
      4 O. der uns betreffenden Kunde
      5 Eig. enthüllt worden
      2 For he shall grow up before him as a tender sapling, and as a root out of dry ground: he hath no form nor lordliness, and when we see him, there is no beauty that we should desire him. 2 Er wuchs auf vor ihm wie ein Schössling, wie ein Wurzelspross aus dürrem Erdreich. Er hatte keine Gestalt und keine Pracht; wir sahen ihn, aber sein Anblick gefiel uns nicht. 2 Und er ist wie ein Reis vor ihm aufgeschossen und wie ein Wurzelspross aus dürrem Erdreich6. Er hatte keine Gestalt und keine Pracht; und als wir ihn sahen, da hatte er kein Aussehen, dass wir ihn begehrt hätten7. 2 Und er ist wie ein Reis vor ihm aufgeschossen, und wie ein Wurzelsproß aus dürrem Erdreich8. Er hatte keine Gestalt und keine Pracht; und als wir ihn sahen, da hatte er kein Ansehen, daß wir seiner begehrt hätten9.
      6 Vgl. Kap. 11,1.
      7 O. Gefallen an ihm gefunden hätten.
      8 Vergl. [Kap. 11,1]
      9 O. Gefallen an ihm gefunden hätten
      3 He is despised and left alone10 of men; a man of sorrows, and acquainted with grief11, and like one from whom [men] hide their faces; despised, and we esteemed him not. 3 Verachtet war er und verlassen von den Menschen, ein Mann der Schmerzen und mit Leiden12 vertraut; wie einer, vor dem man das Angesicht verbirgt, so verachtet war er, und wir achteten ihn nicht. 3 Er war verachtet und verlassen von den Menschen13, ein Mann der Schmerzen und mit Leiden vertraut, und wie einer, vor dem man das Angesicht verbirgt; er war verachtet, und wir haben ihn für nichts geachtet. 3 Er war verachtet und verlassen von den Menschen14, ein Mann der Schmerzen und mit Leiden vertraut, und wie einer, vor dem man das Angesicht verbirgt; er war verachtet, und wir haben ihn für nichts geachtet.
      10 Or 'held aloof.'
      11 Or 'suffering.' The word also means, 'sickness,' 'infirmity.'
      12 od. Krankheit. Das hebr. holi kann je nach Zusammenhang »Leid« oder »Krankheit« bedeuten.
      13 Eig. Männern (d.h. den Hochgestellten).
      14 Eig. von den Männern, d. h. den Hochgestellten
      4 Surely *he* hath borne our griefs15 and carried16 our sorrows; and we, we did regard him stricken, smitten of God, and afflicted. 4 Fürwahr, er hat unsere Krankheit17 getragen und unsere Schmerzen auf sich geladen; wir aber hielten ihn für bestraft, von Gott geschlagen und niedergebeugt. 4 Doch er hat unsere Leiden getragen, und unsere Schmerzen hat er auf sich geladen. Und wir, wir hielten ihn für bestraft18, von Gott geschlagen und niedergebeugt; 4 Fürwahr, er hat unsere Leiden getragen, und unsere Schmerzen hat er auf sich geladen. Und wir, wir hielten ihn für bestraft19, von Gott geschlagen und niedergebeugt;
      15 Or 'suffering.' The word also means, 'sickness,' 'infirmity.'
      16 Sustained. same as 'bear,' ver. 11, and 'carry,' ch. 46.4,7.
      17 od. unsere Leiden.
      18 Eig. für einen Getroffenen (d.h. von göttlicher Strafe).
      19 Eig. für einen von göttlicher Strafe Getroffenen
      5 5 5 5
      20 W. Strieme.
      Im Herrn Jesus Christus
      Hans Peter Wepf
      1. Mose 15.6

      Kommentar

      Lädt...
      X