Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

so viele bestimmt waren zum ewigen Leben.

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • so viele bestimmt waren zum ewigen Leben.

    ►►Ein Blick auf Apostelgeschichte 13,48
    Analyse mit Hilfe neuster Computertechnik


    Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρεν καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον·

    „Als die Völker (es) nun hörten, freuten sich und priesen das Wort des Herrn und glaubten, so viele bestimmt waren zum ewigen Leben.

    Ein Blick auf Apostelgeschichte 13,48
    Analyse mit Hilfe neuster Computertechnik
    2) Apg 18.8 Κρίσπος δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἐπίστευσεν τῷ κυρίῳ σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ· καὶ πολλοὶ τῶν
    Κορινθίων ἀκούοντες ἐπίστευον καὶ ἐβαπτίζοντο. „Krispus aber, der Vorsteher der Synagoge, glaubte an
    den Herrn mit seinem ganzen Hause; und viele der Korinther, welche hörten, glaubten und wurden
    getauft“. Apg 13.48 hingegen lautet: „Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρεν καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ
    ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον“· „Als die Völker (es) nun hörten, freuten sich und
    priesen das Wort des Herrn und glaubten, so viele bestimmt waren zum ewigen Leben.

    Auffällig ist, dass in Apg 18.8 „glauben“ beides mal wieder zunächst im Aorist steht: ἐπίστευσεν („er
    glaubte“ bzw. „sie glaubten“). Dann wechselt in Apg 18.8 das Subjekt und Zuhörer aus der Stadt Korinth
    werden beschrieben, d.h. πολλοὶ („viele“) ἀκούοντες („als sie hörten“) eingeschränkt, d.h. nicht alle
    Korinther glaubten, evtl. nicht einmal alle, die hörten, sondern „viele“ der Zuhörer. Dann wird beim zweiten
    Teil von Apg 18.8 „glauben“ ganz auffällig als Imperfekt gebraucht, ebenso „taufen“ (ἐπίστευον und
    ἐβαπτίζοντο). Wir können in einer Grammatik nachlesen, dass eine der Nuancen des Imperfekts, das
    Einsetzen einer anhaltenden Handlung angibt, etwa indem wir in BibleWorks die Wallace-Grammatik Damit wird der allgemeine Übergang vom Evangelium weg von den Juden und hin zu den Heiden anhand
    von Repräsentanten deutlich.

    Der Prädikat im Hauptsatz besteht zunächst aus eine Reihe von mehreren Verben im Imperfekt: ἔχαιρεν καὶ
    ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου („freuten sich und priesen das Wort des Herrn“). Das Imperfekt zeigt, das
    Einsetzen einer dauerhaften Freude an und auch das Lob auf das Wort des Herrn war dauerhaft. Was sie
    freute, was, dass auch sie als Heiden nun zum Heil kommen konnten, das zitierte Wort Gottes wurde daher
    gelebt. Mit καὶ ἐπίστευσαν („und sie glaubten“) kommt ein drittes Prädikat im Aorist, nicht wie die vorigen
    im Imperfekt vor. Diese Abfolge (Imperfekt und Imperfekt und Aorist) ist erstaunlich, d.h. eine Reihe von
    Verben auf das selbe Subjekt (hier: die Völker bezogen). Daher suchen wir mit folgender Suche im
    BibelWorks eine Parallelstelle dafür:

    ►►Ein Blick auf Apostelgeschichte 13,48






































































    [IMG]file:///C:/Users/HANSPE~1/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image007.jpg[/IMG][IMG]file:///C:/Users/HANSPE~1/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image008.jpg[/IMG][IMG]file:///C:/Users/HANSPE~1/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image009.gif[/IMG]
    Angehängte Dateien
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6
Lädt...
X