Ergebnis 1 bis 8 von 8

Thema: Auslegen - Apg. 18,26

  1. #1
    Registriert seit
    09.01.2012
    Ort
    Frauenfeld
    Beiträge
    12.770

    Auslegen - Apg. 18,26

    Auslegen - Apg. 18,26e-1905 Apg 18,26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus.




    Was ist in diesem Zusammenhang mit "Auslegen" gemeint?

    Als aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus.
    "In den ältesten und besten Handschriften steht Priscilla an erster Stelle...Das hat offensichtlich den Abschreibern Bauchweh gemacht. Und vielleicht uns auch.
    Es heisst ja dort, dass nicht nur Aquila, sondern Aquila und Priscilla, ihm denWeg Gottes genauer ausgelegt haben.
    Und dann soll es sogar noch heissen: Priscilla und Aquila? Und nicht Aquila und Priscilla.
    Und dann haben die Abschreiber, wie so oft, wenn etwas irgendwie unverständlich war, das eben ein bisschen korrigiert....
    Gut, jetzt haben wir Bauchweh, wenn es darum geht, dass Priscilla, eine Frau, auch ausgelegt hat. Es heisst aber ganz eindeutig, dass sie beide zusammen ausgelegt haben....
    Aber wir wollen dabei Folgendes bedenken. Während in 1. Timotheus 2 ganz deutlich gesagt wird, Vers 11: „Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
    Ich erlaube aber einem Weibe nicht zulehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein.“ So wird hier also deutlich gesagt, dass eine Frau nicht lehren darf.
    Nichts desto trotz wird in 1. Korinther 11 davon gesprochen, dass eine Frau aber sehr wohl weissagen kann. Denn da in 1. Korinther 11, wo es um die Schöpfungsordnung geht, wird uns inVers 5 erklärt:
    „Jedes Weib aber, das betet oder weissagt mit unbedecktem Haupte, entehrt ihr Haupt; denn es ist ein und dasselbe, wie wenn sie geschoren wäre.“
    Also es wird gesagt, wenn eine Frau betet oder weissagt, dann soll sie sich bedecken, als Zeichen, dass sie sich darüber im Klaren ist, dass sie nichtdie Führung hat, sondern der Mann und dass sie auch die Autorität des Mannes nach der Schöpfungsordnung anerkennt. Aber es wird doch gesagt, betet oder weissagt...
    Aber dann gibt es eben den privaten Bereich und da hat die Frau sehr wohl Möglichkeiten für den Dienst. Es ist nicht so, dass die Frauen nur fürs Packen da sind, sondern sie haben auch andere Aufgaben.
    Aber jetzt ist natürlich noch die Frage: Was ist denn Weissagen. In 1. Korinther 14 wird gesagt,
    Vers 3: „Wer aber weissagt, redet den Menschen zur Erbauung und Ermahnung und Tröstung.“ " - R. Liebi


    Dazu habe ich das hier gefunden, was allerdings die o. g. Frage nicht beantwortet:
    http://www.bibelstudium.de/articles/14/aquila-und-priscilla.html
    ftp://bitflow.dyndns.org/german/RogerLiebi/Aquila_Und_Priscilla.pdf

    Herzliche Grüsse
    Hans Peter

    1. Mo 15,6 Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.




  2. #2
    Registriert seit
    06.09.2006
    Ort
    Herisau AR, Ostschweiz
    Beiträge
    3.242

    AW: Auslegen - Apg. 18,26

    1. Frage: Ist APG 18,26 Lehre oder Geschehnisbericht?
    2. Frage: Beide nahmen Apollos auf, lehrten ihn auch zwingend beide?
    3. Frage: nicht zum Threadthema direkt: Was macht eine Frau einem Bruder gegenüber, wenn dieser eine falsche oder eine Irrige Lehre ihr bringt und keine Brüder anwesend sind?
    Herzliche Grüsse
    Olivier

    Sprüche 4,20-23
    Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden. Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens. Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. – Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. –

  3. #3
    Registriert seit
    09.01.2012
    Ort
    Frauenfeld
    Beiträge
    12.770

    AW: Auslegen - Apg. 18,26

    Zu Frage 1
    Das ist ganz klar ein Geschichtsbericht, keine Lehre und keine Belehrung

    Zu Frage 2
    Das geht aus dem Text so nicht hervor. Es ist einfach interessant, dass der Hinweis von Roger Liebi das zuerst in dem Grundtext Prisca stand und dass der dann weil das den Übersetzter "Gschmuch" vorkam das umgedreht haben...
    Ich schreibe oft von Elisabeth und mir, das macht man einfach oft so.

    Zu Frage 3
    Elisabeth würde den immer wieder fragen "Wo stehst geschrieben".

    PS.: "Würde" das würde gar kein Fremder Mann wagen meine Frau zu belehren ...

    Wenn Brüder"? zu mir kommen und sich ungebührlich verhalten haben sie nachher Telefon, Brief, Mail- und Hausverbot. Momentan Zwei.
    Herzliche Grüsse
    Hans Peter

    1. Mo 15,6 Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.




  4. #4
    Registriert seit
    09.01.2012
    Ort
    Frauenfeld
    Beiträge
    12.770

    AW: Auslegen - Apg. 18,26

    Ich kenne Brüder ,die von vielen Geschwistern gekannt und anerkannt sind, die Hausbesuche bei Witwen machen die keine gläubigen Angehörige haben, die ihnen aus dem Wort Gottes vorlesen. Gesegneter Dienst!
    Herzliche Grüsse
    Hans Peter

    1. Mo 15,6 Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.




  5. #5
    Registriert seit
    13.03.2006
    Ort
    Schleswig-Holstein
    Beiträge
    3.727

    AW: Auslegen - Apg. 18,26

    Zitat:
    "..Und dann haben die Abschreiber, wie so oft, wenn etwas irgendwie unverständlich war, das eben einbisschen korrigiert.... " Zitat Ende

    Was zu beweisen wäre!
    Die Behauptung in den ältesten Schriften .... wäre auch zu beweisen.
    Solchen Aussagen glaube ich schon lange nicht mehr.
    Liebe Grüße bobby!

    Ap 24;V 14 dem Gott meiner Väter diene, indem ich allem glaube, was in dem Gesetz und in den Propheten geschrieben steht, 15 und die Hoffnung zu Gott habe, die auch selbst diese hegen, dass eine Auferstehung der Gerechten wie der Ungerechten sein wird.

  6. #6
    Registriert seit
    09.01.2012
    Ort
    Frauenfeld
    Beiträge
    12.770

    AW: Auslegen - Apg. 18,26

    Lieber Bobby
    Da die erste Zusammenstellung aus BWS. Die Unterschiede in den Übersetzungen kommen auf Grund der unterschiedlichen Grundtexten.

    KJV Acts 18:26 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
    NAS Acts 18:26 and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
    EIN Acts 18:26 Er begann, offen in der Synagoge zu sprechen. Priszilla und Aquila hörten ihn, nahmen ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes noch genauer dar.
    ELB Acts 18:26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Priszilla und Aquila ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus.
    ELO Acts 18:26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus.
    HRD Acts 18:26 Mit Freimut sprach er in der Synagoge. Als Priszilla und Aquila ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und führten ihn tiefer in den Heilsweg Gottes ein.
    JAN Acts 18:26 Dieser fing an, mit Freimütigkeit zu reden in der Synagoge. Nachdem Aquila und Priskilla ihn gehört hatten, nahmen sie ihn zu sich und setzten ihm den Weg Gottes mit größerer Genauigkeit auseinander.
    L45 Acts 18:26 Dieser fing an, frei zu predigen in der Schule. Da ihn aber Aquila und Priscilla höreten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg GOttes noch fleißiger aus.
    LUO Acts 18:26 Dieser fing an, frei zu predigen in der Schule. Da ihn aber Aquila und Priscilla hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes noch fleißiger aus.
    MNT Acts 18:26 und dieser begann freimütig zu reden in der Synagoge. Hörend ihn aber nahmen Priskilla und Akylas ihn zu sich und genauer setzten sie ihm auseinander den Weg [Gottes].
    NLB Acts 18:26 Er fing an, freimütig in der Synagoge zu predigen. Als ihn aber Aquila und Priszilla hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes noch genauer aus.
    SCH Acts 18:26 Dieser fing an, öffentlich in der Synagoge aufzutreten. Da aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes noch genauer aus.
    SCL Acts 18:26 Und er fing an, öffentlich in der Synagoge aufzutreten. Als nun Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes noch genauer aus.
    BGT Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν [τοῦ θεοῦ].
    BYM Acts 18:26 οὗτος@rdnms τέ@xo ἄρχομαι@viad3s παρρησιάζομαι@vnpn ἐν@p ὁ@ddfs συναγωγή@ndfs ἀκούω@vpaanmp δέ@c αὐτός@rpgms Ἀκύλας@nnms καί@c Πρίσκιλλα@nnfs προσλαμβάνω@viam3p αὐτός@rpams καί@c ἀκριβῶς@bo αὐτός@rpdms ἐκτίθημι@viam3p ὁ@dafs ὁ@dgms θεός@ngms ὁδός@nafs
    BYZ Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. Ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα, προσελάβοντο αὐτόν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν τοῦ θεοῦ ὁδόν.
    E71 Acts 18:26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Aquila und Priscilla ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus.
    BRU Acts 18:26 Er begann auch, freimütig in der Synagoge in Ephesus zu verkündigen. Dort hörten ihn Aquila und Priszilla. Sie nahmen ihn zu sich in ihre Wohnung und legten ihm den Weg Gottes noch genauer aus.
    DAB Acts 18:26 Dieser fing außerdem an, allfließend* zu sein in der Synagoge*; als aber seinerseits Hörende, nahmen (Rf: 4.) ihn PRISKILLA und AKYLAS (so A,B; in S: AKYLA.) zu sich, und genauer setzten sie ihm den Weg des Gottes auseinander.
    GUN Acts 18:26 Dieser Apollos nun trat in der Synagoge von Ephesus auf und sprach dort frei und offen von Jesus. Priszilla und Aquila hörten ihn, luden ihn zu sich ein und erklärten ihm die christliche Lehre noch genauer.
    EL3 Acts 18:26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Priszilla und Aquila ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus.
    EL6 Acts 18:26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Als aber Priszilla und Aquila ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes genauer aus. { (a) Act 18:2}
    HFA Acts 18:26 Dieser Apollos begann unerschrocken in der Synagoge zu predigen. Unter seinen Zuhörern waren auch Priscilla und Aquila. Sie nahmen ihn als Gast in ihrem Hause auf, um ihm dort Gottes Weg zur Erlösung genauer zu erklären.
    INT Acts 18:26 Und dieser begann mit Freimut zu reden in der Synagoge. Gehört habend aber ihn, Priszilla und Aquila nahmen zu sich ihn, und genauer ihm legten sie dar den Weg Gottes.
    KNT Acts 18:26 Dieser [Apollos] begann freimütig in der Synagoge zu [red]en. Als Priscilla und Aquila ihn hörten, nahmen sie ihn zu sich und setzen ihm den Weg Gottes [noch] genauer auseinander.
    L84 Acts 18:26 Er fing an, frei und offen zu predigen in der Synagoge. Als ihn Aquila und Priszilla hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes noch genauer aus.
    MEI Acts 18:26 Und dieser fing an, freimütig in der Synagoge zu reden. Da ihn aber Priscilla und Aquila hörten, nahmen sie ihn zu sich, und sie setzten ihm noch genauer den Weg Gottes auseinander. V. 2.
    MNG Acts 18:26 Dieser Mann fing dann auch an, in der Synagoge freimütig zu reden. Als Priscilla und Aquila ihn gehört hatten, traten sie mit ihm in Verbindung und setzten ihm die Lehre Gottes noch genauer auseinander.
    NGU Acts 18:26 Dieser Apollos nun begann, in der Synagoge ´von Ephesus` frei und offen ´von Jesus` zu sprechen. Auch Priszilla und Aquila hörten ihn. Da luden sie ihn zu sich ein und erklärten ihm die Lehre Gottes noch genauer.
    NLU Acts 18:26 Als Priszilla und Aquila ihn so furchtlos in der Synagoge predigen hörten, nahmen sie ihn beiseite und erklärten ihm den Weg Gottes genauer.
    PAT Acts 18:26 Mit allem Freimut begann er in der Synagoge aufzutreten; als aber Priscilla und Aquila ihn hörten, luden sie ihn zu sich ein und legten ihm den Weg des Herrn noch näher dar.
    VLX Acts 18:26 Apollos predigte sehr mutig in den Synagogen von Jesus. Dabei hörten ihm auch Priszilla und Aquila zu. Die luden ihn dann mal zum Essen ein und erklärten ihm noch genauer, wie es sich mit der Sache von Jesus verhielt.
    Herzliche Grüsse
    Hans Peter

    1. Mo 15,6 Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.




  7. #7
    Registriert seit
    09.01.2012
    Ort
    Frauenfeld
    Beiträge
    12.770

    AW: Auslegen - Apg. 18,26

    Unerschiedliche Grundtexte bezüglich der Reihenfolge Priska und Aquilla



    BFM Acts 18:26 οὗτος@apdnm-s τέ@cc ἄρχω@viam--3s παρρησιάζομαι@vnpn ἐν@pd ὁ@ddfs συναγωγή@n-df-s ἀκούω@vpaanm-p δέ@ch αὐτός@npgm3s Ἀκύλας@n-nm-s καί@cc Πρίσκα@n-nf-s προσλαμβάνω@viam--3p αὐτός@npam3s καί@ch ἀκριβής@abm αὐτός@npdm3s ἐκτίθημι@viam--3p ὁ@dafs ὁ@dgms θεός@n-gm-s ὁδός@n-af-s
    BFT Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. Ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα, προσελάβοντο αὐτόν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν τοῦ θεοῦ ὁδόν.
    BGM Acts 18:26 οὗτος@rdnms τέ@cc ἄρχω@viam3s παρρησιάζομαι@vnpm ἐν@pd ὁ@ddfs συναγωγή@ndfsc ἀκούω@vpaanmp δέ@cc αὐτός@rpgms Πρίσκα@nnfsp καί@cc Ἀκύλας@nnmsp προσλαμβάνω@viam3p αὐτός@rpams καί@cc ἀκριβής@b αὐτός@rpdms ἐκτίθημι@viam3p ὁ@dafs ὁδός@nafsc ὁ@dgms θεός@ngmsc
    BGT Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν [τοῦ θεοῦ].
    BNM Acts 18:26 οὗτος@rdnms τέ@cc ἄρχω@viam3s παρρησιάζομαι@vnpm ἐν@pd ὁ@ddfs συναγωγή@ndfsc ἀκούω@vpaanmp δέ@cc αὐτός@rpgms Πρίσκα@nnfsp καί@cc Ἀκύλας@nnmsp προσλαμβάνω@viam3p αὐτός@rpams καί@cc ἀκριβής@b αὐτός@rpdms ἐκτίθημι@viam3p ὁ@dafs ὁδός@nafsc ὁ@dgms θεός@ngmsc
    BNT Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν [τοῦ θεοῦ].
    BYM Acts 18:26 οὗτος@rdnms τέ@xo ἄρχομαι@viad3s παρρησιάζομαι@vnpn ἐν@p ὁ@ddfs συναγωγή@ndfs ἀκούω@vpaanmp δέ@c αὐτός@rpgms Ἀκύλας@nnms καί@c Πρίσκιλλα@nnfs προσλαμβάνω@viam3p αὐτός@rpams καί@c ἀκριβῶς@bo αὐτός@rpdms ἐκτίθημι@viam3p ὁ@dafs ὁ@dgms θεός@ngms ὁδός@nafs
    BYZ Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. Ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα, προσελάβοντο αὐτόν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν τοῦ θεοῦ ὁδόν.
    GNM Acts 18:26 οὗτος@apdnm-s τέ@cc ἄρχω@viam--3s παρρησιάζομαι@vnpn ἐν@pd ὁ@ddfs συναγωγή@n-df-s ἀκούω@vpaanm-p δέ@ch αὐτός@npgm3s Πρίσκα@n-nf-s καί@cc Ἀκύλας@n-nm-s προσλαμβάνω@viam--3p αὐτός@npam3s καί@cc ἀκριβής@abm αὐτός@npdm3s ἐκτίθημι@viam--3p ὁ@dafs ὁδός@n-af-s ὁ@dgms θεός@n-gm-s
    GNT Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν [τοῦ θεοῦ].
    GOC Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ
    MET Acts 18:26 Και αυτός άρχισε να μιλά με παρρησία1241 μέσα στη συναγωγή. ,Οταν τον άκουσαν τότε η Πρίσκιλλα και ο Ακύλας, τον πήραν κατά μέρος1242 και ακριβέστερα του εξέθεσαν την οδό του Θεού.
    MGK Acts 18:26 Καὶ οὗτος ἤρχισε νὰ λαλῇ μετὰ παρρησίας ἐν τῇ συναγωγῇ. Ἀκούσαντες δὲ αὐτὸν ὁ Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα, παρέλαβον αὐτὸν καὶ ἐξέθεσαν εἰς αὐτὸν ἀκριβέστερα τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ.
    SCM Acts 18:26 οὗτος@rdnms τέ@xo ἄρχομαι@viad3s παρρησιάζομαι@vnpn ἐν@p ὁ@ddfs συναγωγή@ndfs ἀκούω@vpaanmp δέ@c αὐτός@rpgms Ἀκύλας@nnms καί@c Πρίσκιλλα@nnfs προσλαμβάνω@viam3p αὐτός@rpams καί@c ἀκριβῶς@bo αὐτός@rpdms ἐκτίθημι@viam3p ὁ@dafs ὁ@dgms θεός@ngms ὁδός@nafs
    SCR Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα, προσελάβοντο αὐτόν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν τοῦ Θεοῦ ὁδόν.
    STE Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν τοῦ θεοῦ ὁδὸν
    STM Acts 18:26 οὗτος@rdnms τέ@xo ἄρχω@viad3s παρρησιάζομαι@vnpn ἐν@p ὁ@ddfs συναγωγή@ndfs ἀκούω@vpaanmp δέ@c αὐτός@rpgms Ἀκύλας@nnms καί@c Πρίσκα@nnfs προσλαμβάνω@viam3p αὐτός@rpams καί@c ἀκριβής@bo αὐτός@rpdms ἐκτίθημι@viam3p ὁ@dafs ὁ@dgms θεός@ngms ὁδός@nafs
    TBM Acts 18:26 οὗτος@rdnms τέ@xo ἄρχομαι@viad3s παρρησιάζομαι@vnpn ἐν@p ὁ@ddfs συναγωγή@ndfs ἀκούω@vpaanmp δέ@c αὐτός@rpgms Ἀκύλας@nnms καί@c Πρίσκιλλα@nnfs προσλαμβάνω@viam3p αὐτός@rpams καί@c ἀκριβῶς@bo αὐτός@rpdms ἐκτίθημι@viam3p ὁ@dafs ὁ@dgms θεός@ngms ὁδός@nafs
    TBT Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα, προσελάβοντο αὐτόν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν τοῦ Θεοῦ ὁδόν.
    TIM Acts 18:26 οὗτος@rdnms τέ@xo ἄρχω@viad3s παρρησιάζομαι@vnpn ἐν@p ὁ@ddfs συναγωγή@ndfs ἀκούω@vpaanmp δέ@c αὐτός@rpgms Πρίσκα@nnfs καί@c Ἀκύλας@nnms προσλαμβάνω@viam3p αὐτός@rpams καί@c ἀκριβής@bo αὐτός@rpdms ἐκτίθημι@viam3p ὁ@dafs ὁδός@nafs ὁ@dgms θεός@ngms
    TIS Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ· ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ.
    TRG1 Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παῤῥησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτόν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ.
    TRG2 Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παῤῥησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτόν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ.
    VST Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ· ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Ἀκύλασκαὶ καὶ Πρίσκιλλα προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ.
    WHM Acts 18:26 οὗτος@rdnms τέ@xo ἄρχομαι@viad3s παρρησιάζομαι@vnpn ἐν@p ὁ@ddfs συναγωγή@ndfs ἀκούω@vpaanmp δέ@c αὐτός@rpgms Πρίσκιλλα@nnfs καί@c Ἀκύλας@nnms προσλαμβάνω@viam3p αὐτός@rpams καί@c ἀκριβῶς@bo αὐτός@rpdms ἐκτίθημι@viam3p ὁ@dafs ὁδός@nafs ὁ@dgms θεός@ngms
    WHT Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ· ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ.
    ALF Acts 18:26 οὗτός τε ἤρξατο παῤῥησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτόν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδόν.

    GRE Acts 18:26 Διεσερ βεγανν νυν ιν δερ Σψναγογε öφφεντλιξη αυφζυτρετεν. Δορτ ηöρτεν ιην Αθυιλα υνδ Πρισξιλλα. Σιε ναημεν ιην ιν ιηρ Ηαυς αυφ υνδ σετζτεν ιημ διε Ωαηρηειτεν Γοττες νοξη γεναυερ αυσεινανδερ.
    Herzliche Grüsse
    Hans Peter

    1. Mo 15,6 Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.




  8. #8
    Registriert seit
    06.09.2006
    Ort
    Herisau AR, Ostschweiz
    Beiträge
    3.242

    AW: Auslegen - Apg. 18,26

    Liebe Brüder im Herrn

    Bei all den Themen die das Verhalten der Frauen angeht und oft sehr lebhaft von Männern geführt werden, mein Aufruf an die Herzen der Männern und zuallererst an mich selber,
    andauernd sich selbst darauf zu untersuchen ob Frauen auch die männlichen Vorbilder vorgelebt bekommen die ihnen die Schöpfungsordnung aufzeigt..?
    Ich bin überzeugt, wo das durchgehend, auch in aller Schwachheit, willentlich in Kraft des Geistes geschieht, gar nicht mehr gross um die Fragen des Lehrens von Männern,
    wo/wann Bedeckung, still sein etc. gesprochen werden muss und wird.
    Das fehl gegangene Verhalten Adam in Eden, seine Verantwortlichkeit, sein Nichtstun und seine viel grössere Schuld, soll in diesen Dingen uns Brüdern guter 'Lehrblätz' sein.
    Tun wir das was WIR tun müssen und das sichtbar werdend in der Frucht des Geistes, s.u., die Schwestern werden dadurch gesegt sein und gerne tun was ihnen gegeben ist.

    Liebe, Freude, Friede Langmut, Freundlichkeit, Gütigkeit, Treue, Sanftmut, Enthaltsamkeit
    Herzliche Grüsse
    Olivier

    Sprüche 4,20-23
    Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden. Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens. Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. – Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. –

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Auslegen - Anwenden
    Von Olivier im Forum Biblische Lehre
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 30.09.2018, 20:22
  2. Apg 17,5
    Von sanbec im Forum Christliches Leben
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 23.02.2016, 15:18
  3. Apg 7,38
    Von bruno1 im Forum Meine Fragen
    Antworten: 12
    Letzter Beitrag: 07.05.2010, 08:39
  4. Apg 2,34
    Von Rene im Forum Biblische Lehre
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 01.06.2009, 08:09
  5. Vlies auslegen
    Von Spundflasche im Forum Biblische Lehre
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 24.01.2007, 11:19

Benutzer, die dieses Thema gelesen haben: 0

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •