Auf Grund von best.Auseinandersetzungen mit Pfingstlern habe ich eine Frage zu einer unterschiedlichen Übersetzung von 1.Kor.14 Vers 38
Elb. 1905:
Van Heiden :
Wie in allen Gemeinden der Heiligen 34 sollen die Frauen in den Versammlungen schweigen. Es ist ihnen nicht gestattet, zu reden, vielmehr sollen sie sich unterordnen, wie es auch das Gesetz sagt.* 35 Wenn sie etwas wissen wollen, sollen sie zu Hause ihre Ehemänner fragen, denn es gehört sich nicht für eine Frau, in der Versammlung zu reden. 36 Ist das Wort Gottes denn von euch ausgegangen? Oder ist es nur zu euch gekommen? 37 Wenn jemand meint, ein Prophet zu sein, oder denkt, dass er mit dem Geist erfüllt sei, dann wird er auch erkennen, dass das, was ich euch hier schreibe, eine Anweisung des Herrn ist. 38 Wer das nicht anerkennt, wird auch von Gott nicht anerkannt werden.
Die Interlinear Bibel übersetzt wie van Heiden, die konkordante wie Elb.1905
Ich habe zahlreiche Übersetzungen verglichen auch in unterschiedlichen Sprachen, die Einen so, die Anderen anders.
Wie ist der Unterschied zu erklären?
Die Übersetzung, daß wer Gottes Ordnung nicht anerkennt , auch nicht erkannt/anerkannt wird ist schärfer als die Übersetzung, wer unwissend ist solls bleiben lassen.
Wer kann den Unterschied erklären als Ursache?
Elb. 1905:
34. | Eure Weiber sollen schweigen in den Versammlungen, denn es ist ihnen nicht erlaubt zu reden, sondern unterwürfig zu sein, wie auch das Gesetz sagt. |
35. | Wenn sie aber etwas lernen wollen, so sollen sie daheim ihre eigenen Männer fragen; denn es ist schändlich für ein Weib, in der Versammlung zu reden. |
36. | Oder ist das Wort Gottes von euch ausgegangen? Oder ist es zu euch allein gelangt? |
37. | Wenn jemand sich dünkt, ein Prophet zu sein oder geistlich, so erkenne er, was ich euch schreibe, daß es ein Gebot des Herrn ist. |
38. | Wenn aber jemand unwissend ist, so sei er unwissend. |
Van Heiden :
Wie in allen Gemeinden der Heiligen 34 sollen die Frauen in den Versammlungen schweigen. Es ist ihnen nicht gestattet, zu reden, vielmehr sollen sie sich unterordnen, wie es auch das Gesetz sagt.* 35 Wenn sie etwas wissen wollen, sollen sie zu Hause ihre Ehemänner fragen, denn es gehört sich nicht für eine Frau, in der Versammlung zu reden. 36 Ist das Wort Gottes denn von euch ausgegangen? Oder ist es nur zu euch gekommen? 37 Wenn jemand meint, ein Prophet zu sein, oder denkt, dass er mit dem Geist erfüllt sei, dann wird er auch erkennen, dass das, was ich euch hier schreibe, eine Anweisung des Herrn ist. 38 Wer das nicht anerkennt, wird auch von Gott nicht anerkannt werden.
Die Interlinear Bibel übersetzt wie van Heiden, die konkordante wie Elb.1905
Ich habe zahlreiche Übersetzungen verglichen auch in unterschiedlichen Sprachen, die Einen so, die Anderen anders.
Wie ist der Unterschied zu erklären?
Die Übersetzung, daß wer Gottes Ordnung nicht anerkennt , auch nicht erkannt/anerkannt wird ist schärfer als die Übersetzung, wer unwissend ist solls bleiben lassen.
Wer kann den Unterschied erklären als Ursache?
Kommentar