Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Unterschiede

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Unterschiede

    Lieber Harald,

    Christi Wort wohne reichlich unter euch! In aller Weisheit belehrt und ermahnt einander! Mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern singt Gott voll Dankbarkeit in euren Herzen!
    Kol 3:16
    Du verstehst jetzt Albrecht, aber jetzt musst du auch untersuchen, was die Albrecht alles nicht mitteilt, damit du die Bibel verstehst. Du hast hier ein ganz gutes Beispiel dafür gebracht, dass man nicht einfach eine andere Übersetzung nehmen kann, wenn man eine Stelle nicht auf Anhieb versteht. Also, auf gehts....

    herzliche Grüße

    Ulrich
    Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:08.

  • #2
    Re: Unterschiede

    Zitat von Ulrich
    Du verstehst jetzt Albrecht, aber jetzt musst du auch untersuchen, was die Albrecht alles nicht mitteilt, damit du die Bibel verstehst. Du hast hier ein ganz gutes Beispiel dafür gebracht, dass man nicht einfach eine andere Übersetzung nehmen kann, wenn man eine Stelle nicht auf Anhieb versteht. Also, auf gehts....
    Lieber Ulrich, ich denke dass die Interpunktion bei e1905 in diesem Fall nicht richtig sein kann, dass Albrecht, wie du sehr richtig andeutest, nicht alles und damit auch nicht richtig übersetzt, stimmt schon und darf nicht unter den Teppich gekehrt werden...ich danke für den Rüttler an dieser Stelle...tat gut, war erfrischend!

    Die Interpunktion der e1905 sagt mir, eine Zurechtweisung soll mit Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern stattfinden...ich denke da an das Liederbuch in den Versammlungen. Sollte es wirklich so gemeint sein, ich sehe ich es nicht so. Sollte es so sein, bitte ich mir das Wort mit dem Wort zu zeigen, dass Gott es so möchte, dass wir uns mit Psalmen zurechtweisen, dazu mit geistlichen Liedern...wo fängt ein geistliches Lied an, wo hört es auf...welchen Psalm nehme ich um zurechtzuweisen?

    Dass ein Psalm, ein Loblied, aber auch geistliche Lieder durchaus Kraft haben können, mich zurechtzuweisen, ist meinerseits NICHT in Frage gestellt!

    Einfacher wird die Sache für mich, wenn wir das Wort Christi in uns wohnen lassen, also lesen, aufnehmen, annehmen...und mit dem "erkannten" Wort zurechtweist, wo es Zurechtweisung bedarf.

    Mit Psalmen und Lobliedern, mit geistlichen Liedern Gott im Herzen singen/loben...

    Siehst du es anders lieber Ulrich?

    e1905 versucht mir an dieser Stelle aber zu sagen, dass das Zurechtweisen mit Psalmen und geistlichen Liedern stattfinden soll und während dessen im Herzen meinem Gott singen soll...da komme ich nicht klar, weil ich den Sinn nicht erfassen kann...sehe das nirgends sonst wo im Wort!

    e1905 ist sicherlich eine gute Übersetzung, aber an diesem Vers setze ich für mich ein Fragezeichen, ob es so wirklich richtig sein kann.

    Lieben Gruß
    Harald
    Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:08.

    Kommentar


    • #3
      Re: Unterschiede

      Lieber Harald
      Spricht die e-1905 nicht von ermahnen was dasselbe ist wie ermuntern?
      Also: Zurechtweisen ist nicht ermahnen/ermuntern.
      Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:09.

      Kommentar


      • #4
        Re: Unterschiede

        Lieber Hans Peter,


        die ELB Studienbibel (vermutlich die revidierte aus 2006) sagt zu diesem verwendeten an dieser Stelle von Kolosser 3,16

        nouthete?
        Übersetzung(en) in der Elberfelder Bibel:
        ermahnen (5), zurecht (2), weisen (1), zurechtweisen (1)

        Das Wort für Ermahnen im Sinne von auferbauung und dergleichen finden wir in Römer 12,8

        dazu die Erklärung der ELB
        parakale? Übersetzung(en) in der Elberfelder Bibel:

        bitten (39), ermahnen (36), trösten (19), ermuntert (3), haben (3), zureden (3), ermuntern (2), ermunterten (1), flehen (1), getrost (1), herbeirufen (1), in (1), reden (1), sein (1), werden (1), zu (1)
        Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:09.

        Kommentar


        • #5
          Re: Unterschiede

          Lieber Harald
          Ich habe nur den Text der E-1905 im Gehör.
          Die Abkürzung "elb" ist zu unpräzise, das ist wie Schl. 2000 davon, gibt's bereits mehrere unterschiedliche Versionen, nur werden die nicht ausgezeichnet. Das ist halt Marketing
          Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:10.

          Kommentar


          • #6
            Re: Unterschiede

            Lieber Hans Peter,

            ich sah gerade in jener Bibel nach, welche mir mein damaliger Mitarbeiter, über den ich zum Glauben an den Herrn Jesus kam, schenkte...

            es handelt sich dabei um eine Elberfelder Bibel, Textgrundlage 1985/1991 in der Standardausgabe 2000, Textstand Nr.15

            Dort heißt, wie ich finde, sehr schön und verständlich übersetzt!

            Das Wort des Christus wohne reichlich in euch, (Fußnote:unter euch) in aller Weisheit lehrt und ermahnt euch gegenseitig. Mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern singt Gott in euren Herzen in Gnade.

            Das kann ich gut verstehen, wie es dort geschrieben ist.

            Lieben Gruß
            Harald
            Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:10.

            Kommentar


            • #7
              Re: Unterschiede

              Lieber Harald
              das mit dem "zurechtweisen" in der E-1905 an der angesprochenen Stelle ist also klar. qed.
              Wir singen ja in unseren Liedern Psalmen, aber, da wir Christen sind, kaum mal Psalmen aus dem AT, klar.
              Ausser Psalm 23 in den Geistlichen Liedern und im "Freude im Herrn", ein Lied von Roger Liebi wunderbar vertont den Schluss von Ps 139. Ich frage heute mal an, ob ich es einstellen darf.
              Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:12.

              Kommentar


              • #8
                Re: Unterschiede

                Liebe Freunde
                Zu "Psalmen" im Zusammenhang mit Kol 3.16:
                Ich vermute, dass damit nicht einfach nur das Buch der Psalmen aus dem AT gemeint sind.
                (Psalmos) kann auch das "Zupfen der Saiten", also Lieder mit Instrumentalbegleitung bedeuten.
                Herzliche Grüsse
                Martin
                Ein Saiten-Zupfender

                Kommentar


                • #9
                  Re: Unterschiede

                  Lieber Harald,

                  ich versuche es einmal strukturiert:
                  Christi Wort wohne reichlich unter euch! In aller Weisheit belehrt und ermahnt einander! Mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern singt Gott voll Dankbarkeit in euern Herzen!

                  Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch gegenseitig lehret und ermahnet mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade.
                  Es macht schon einen Unterschied, ob das Wort des Christus reichlich unter uns wohnt oder reichlich in uns wohnt. Wenn es unter uns wohnt, dann betrifft es nicht unbedingt mich selbst. Nun kann ich aber Christus und das Wort gar nicht voneinander trennen.Kol 1:27 Kol 2:3 Also Christus in mir ist das Siegel meiner Teilnahme an der Herrlichkeit, denn die Hoffnung ist nicht wage, sondern felsenfest.
                  In Ihm, der in mir ist, sind alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis Gottes vorhanden und nur wenn er reichlich in mir wohnt, kann ich in aller Weisheit lehren, ermahnen und ermuntern. Gerade durch die Interpunktion von Albrecht geht der eigentliche Gedanke des Kolosserbriefes verloren und wir unterminiert. Der Brief ist ein Brief gegen menschliche Weisheit und Philosophie, da muss ich es einfach aushalten, dass mir die Abhängigkeit von Zuständen und Tätigkeiten verknüpft vorgestellt werden.
                  Die knackige SPO-Regel (Subjekt - Prädikat - Objekt) funktioniert da nicht. Auch die Aktivitäten kann ich nicht einfach mit eigenen Mittel ausführen, sondern ich muss mich der Dinge bedienen, die aus dem Wort Gottes sind und die diesem völlig entsprechen, das betrifft nämlich überhaupt nicht nur das singen zu Gott in meinem Herzen. Dieses Singen soll ich haben, während ich lehre und ermahne!

                  Richtig grausam wird Albrecht, wenn er die Gnade weglässt! In Gnade stehen wir nur, wenn wir im Glauben sind! Röm 5,1-2

                  Wenn ich Albrecht lese, dann kann ich die Gedanken, die Gott uns durch den Heiligen Geist mitteilen will, gar nicht alle entdecken. Albrecht und viele andere produzieren leicht verständliche Texte, für die man gar keinen Ausleger mehr braucht und die man nur sehr wenige bis gar nicht studieren muss. Das ist sehr gefährlich! Hans Peter schließt solche Sachen immer im Giftschrank ein.

                  herzliche Grüße

                  Ulrich
                  Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:13.

                  Kommentar


                  • #10
                    Re: Unterschiede

                    Lieber Ulrich, ich verteidige Albrecht nicht, sondern vergleiche zur ELB bei schwierigen Passagen mit anderen Bibeln, das geht schön mit meiner alten Hexapla, in der ich sogar das Neue Testament von Abraham Meister habe...und genau in dieser Hexapla ist mir die unterschiedliche Interpunktion bei anderen Übersetzern aufgefallen. die Elberfelder Ausgabe 2000 macht es in diesem vers am deutlichsten, wie ich heute herausfand...die e10905 wiederum gar nicht, Albrecht, so hast du gezeigt verfehlt das Ziel noch mehr und am schlimmsten ist Luther (1984)...

                    Du weißt ja vermutlich, dass ich als Hauptbibel e1905 bzw. unterwegs die CSV lese, weil: gut! Aber nicht immer ist es verständlich, deshalb mein vergleichen mit anderen Übersetzungen...dass das nicht so ungefährlich ist, hast du ja schön verdeutlicht.

                    Lieben Gruß
                    Harald
                    Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:14.

                    Kommentar


                    • #11
                      Re: Unterschiede

                      Lieber Harald,

                      ich hoffe du nimmst das hier nicht persönlich. Wenn wir solche Dinge besprechen, dann sollte uns das dankbarer für gute Übersetzungen machen und uns mit mehr Ehrfurcht vor dem Wort Gottes erfüllen. Ich stelle momentan bei Jüngeren eine gewisse Abkehr von den kommunikativen Übertragungen fest, hin zu mehr konservativen Übersetzungen. Das ist aber nicht immer die bessere Wahl. Jetzt hörte ich von einem jungen Bruder, der sich für die "Neue Genfer" begeistert.

                      Das Albrechtzitat war eine gute Gelegenheit Unterschiede deutlich zu machen und zu zeigen, dass man manches "Unverständnis" eine Zeitlang aushalten muss.

                      herzliche Grüße

                      Ulrich
                      Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:14.

                      Kommentar


                      • #12
                        Re: Unterschiede

                        Lieber Ulrich,

                        ich bin dir und jedem dankbar, der mir hilft besser zu verstehen.
                        Nicht nur ich schätze deine Art zu helfen, oder auch Hans Peters Art...jeder ist auf seine Art speziell und ich nutze das konstruktiv für mich. Danke an Dich und jedem aktiven Helfer hier!

                        Persönlich nehmen? Deine Hilfe nehme ich sogar sehr persönlich, aber du meinst sicherlich sowas wie "krumm nehmen"...das tue ich ganz und gar nicht...es passt wie es ist !
                        In Bayern sagen wir_: Basst scho!

                        Herzlichen Gruß an Dich, lieber Bruder


                        Harald
                        Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:15.

                        Kommentar


                        • #13
                          Re: Unterschiede

                          Das ist sehr gefährlich! Hans Peter schließt solche Sachen immer im Giftscharank ein.
                          Lieber Ulrich
                          In diesem Beispiel der Besprechung zwischen Dir und Harald hat man einfach gesehen, dass das Unterhalten, wenn aber auch notwendigerweise konträr viel Segen bringt. Wer das nich aushält soll doch eine Norwegische Zeitung lesen oder über das nutzlose FINANZ Geschnorre pseudoprophetisvhe Aussagen machen. Das sind alles Leute die die Geschichte nicht kennen und Excel Statistiken weder erstellen noch lesen können, sich aber Wichtg machen.
                          Auch ist mir Aufgefallen in dem Beitrag bezüglich einer Aussage von Rl, dass man oberschkau unvollständig zitieren kann, halbe oder drittel Verse, so dass wir nun auch da noch aufpassen müssen und aufdecken müssen.

                          Kommentar


                          • #14
                            Re: Unterschiede


                            KJV Colossians 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

                            NAS Colossians 3:16 Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.

                            EIN Colossians 3:16 Das Wort Christi wohne mit seinem ganzen Reichtum bei euch. Belehrt und ermahnt einander in aller Weisheit! Singt Gott in eurem Herzen Psalmen, Hymnen und Lieder, wie sie der Geist eingibt, denn ihr seid in Gottes Gnade.

                            ELB Colossians 3:16 Das Wort des Christus wohne reichlich in euch; in aller Weisheit lehrt und ermahnt euch gegenseitig! Mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern singt Gott in euren Herzen in Gnade!

                            ELO Colossians 3:16 Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch gegenseitig lehret und ermahnet mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade.

                            HRD Colossians 3:16 Das Wort Christi wohne in seiner Fülle in euch! Belehrt und ermahnt euch gegenseitig in aller Weisheit! Singt Gott dankbar in eueren Herzen Psalmen, Hymnen und geistliche Lieder!

                            JAN Colossians 3:16 Das Wort des Christus wohne reichlich in und unter euch: indem ihr euch untereinander in aller Weisheit lehrt und mahnt, auch mittels Psalmen und Lobgesänge und geistlicher Lieder, singend in Gnade, dem Herrn, in eurem Herzen.

                            L45 Colossians 3:16 Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit. Lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singet dem HErrn in eurem Herzen.

                            LUO Colossians 3:16 Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen.

                            MNT Colossians 3:16 Das Wort des Christos soll reichlich wohnen in euch, in aller Weisheit lehrend und mahnend einander, mit Psalmen, Hymnen, geistlichen Liedern, in [der] Anmut singend in euren Herzen für Gott;

                            NLB Colossians 3:16 Lasst das Wort Christi reichlich unter euch wohnen in aller Weisheit; lehrt und ermahnt einander mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern, und singt dem Herrn fröhlich in eurem Herzen.

                            SCH Colossians 3:16 Das Wort Christi wohne reichlich unter euch; lehret und ermahnet euch selbst mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet Gott lieblich in euren Herzen.

                            SCL Colossians 3:16 Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen in aller Weisheit; lehrt und ermahnt einander und singt mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern dem Herrn lieblich in eurem Herzen.



                            M-012B Colossians 3:16

                            ABR Colossians 3:16 Christi Wort wohne reichlich unter euch! In aller Weisheit belehrt und ermahnt einander! Mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern singt Gott voll Dankbarkeit in euern Herzen!

                            DAB Colossians 3:16 Das Wort des Herrn innewohne reichlich in euch, in aller Weisheit* euch selber Lehrende und Ermahnende*; mit Psalmen, Hymnen, gegeisteten* Liedern in (a: infolge.) der Gnade* Singende in euren Herzen dem Gott.

                            E71 Colossians 3:16 Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch (O. wohnen in aller Weisheit, indem ihr euch) gegenseitig lehrend und ermahnend mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade. (d. h. im Geiste der Gnade)

                            EL6 Colossians 3:16 Das Wort des Christus wohne reichlich in euch; in aller Weisheit lehrt und ermahnt euch gegenseitig! Mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern singt Gott in euren Herzen in Gnade! { o. unter euch o. ermahnt euch gegenseitig mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, singt Gott (a) Psa 119:11 (b) Rom 15:14 (c) Eph 5:19}

                            GRU Colossians 3:16 Christi Wort wohne bei euch in seiner ganzen Fülle. Belehrt und ermuntert euch in aller Weisheit! Lobsingt in Dankbarkeit des Herzens Gott mit Psalmen, Hymnen und geistlichen Gesängen.

                            GUN Colossians 3:16 Gebt dem Wort Raum, in dem Christus bei euch gegenwärtig ist. Lasst es seinen ganzen Reichtum unter euch entfalten. Unterweist und ermahnt einander mit aller Weisheit. Singt Gott von ganzem Herzen Psalmen, Hymnen, Loblieder, wie seine Gnade sie schenkt und sein Geist sie euch eingibt.

                            HER Colossians 3:16 Das Wort Christi wohne reichlich in euch; belehrt und ermahnt euch gegenseitig in aller Weisheit, mit Psalmen, Hymnen und geistlichen Liedern; mit Dank lobsinget Gott in euren Herzen.

                            HFA Colossians 3:16 Laßt das Wort Christi seinen ganzen Reichtum bei euch entfalten. Achtet darauf, daß es bei euch richtig verkündigt und verstanden wird. Ermutigt und ermahnt euch gegenseitig, und dankt Gott von ganzem Herzen mit Psalmen, Lobgesängen und Liedern, die euch der Heilige Geist schenkt. Ihr habt doch Gottes Gnade erfahren!

                            INT Colossians 3:16 Das Wort Christi wohne unter euch reichlich, in aller Weisheit lehrend und ermahnend einander mit Psalmen, Lobgesängen, geistlichen Liedern, in der Gnade singend in euern Herzen Gott!

                            KNT Colossians 3:16 Laßt das Wort Christi euch reichlich innewohnen, [be]lehrt und ermahnt euch gegenseitig in aller Weisheit; singt Gott [in] Psalmen, Lobgesängen [und] geistlichen Liedern voll Dankbarkeit in euren Herzen.

                            L84 Colossians 3:16 Laßt das Wort Christi reichlich unter euch wohnen: lehrt und ermahnt einander in aller Weisheit; mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern singt Gott dankbar in euren Herzen.

                            MEI Colossians 3:16 Das Wort des Christus wohne unter euch reichlich, dass ihr in aller Weisheit euch selbst belehrt und ermahnt mit Psalmen* und Lobgesängen und geistlichen Liedern, indem ihr in Anmut* in euren eigenen Herzen Gott singt! a) 1Kor 14,26; Eph 5,19. b) Kol 4,6.

                            MNG Colossians 3:16 Lasst das Wort Christi reichlich unter euch wohnen; belehrt und ermahnt einander in aller Weisheit und singet Gott mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern [vg. Ep 5:19], voller Dankbarkeit in euren Herzen.

                            NEU Colossians 3:16 Gebt dem Wort von Christus viel Raum und lasst es seinen ganzen Reichtum in euch entfalten! Belehrt und ermahnt euch gegenseitig mit aller Weisheit! Und weil ihr Gottes Gnade erfahren habt, singt Gott aus ganzem Herzen Psalmen, Lobgesänge und geistliche Lieder!

                            NGU Colossians 3:16 Lasst die Botschaft von Christus bei euch ihren ganzen Reichtum entfalten. Unterrichtet einander ´in der Lehre Christi` und zeigt einander den rechten Weg; tut es mit der ganzen Weisheit, ´die Gott euch gegeben hat`. Singt Psalmen, Lobgesänge und von Gottes Geist eingegebene Lieder; singt sie dankbar und aus tiefstem Herzen zur Ehre Gottes.

                            NLU Colossians 3:16 Gebt den Worten von Christus viel Raum in euren Herzen. Gebraucht seine Worte weise, um einander zu lehren und zu ermahnen. Singt Gott aus ganzem Herzen Psalmen, Lobgesänge und geistliche Lieder.

                            NWU Colossians 3:16 Laßt das Wort des Christus in aller Weisheit reichlich in euch wohnen. Lehrt und ermahnt einander weiterhin ernstlich mit Psalmen, Lobpreisungen Gottes, geist[erfüllten] Liedern mit Wohlwollen, Jehova singend in eurem Herzen.

                            PAT Colossians 3:16 Das Wort Christi wohne in seiner Fülle unter euch: lehret und mahnet einander in Weisheit, und singet voll Dank in euren Herzen Gott Psalmen, Hymnen und geistliche Lieder!

                            VLX Colossians 3:16 Sorgt dafür, dass die gute Nachricht von Jesus bei euch immer wieder erzählt wird. Lasst euch erklären, was sie bedeutet. Macht euch gegenseitig Mut, indem ihr zusammen Lieder zu Gott singt, Psalmen betet oder einfach Musik für Gott macht. Ihr habt doch genug Grund dazu, oder?

                            HROE Colossians 3:16 Das Wort Christi wohne in reicher Fülle unter euch. Belehrt und ermuntert einander in aller Weisheit. Dankbaren Herzens singt Gott Psalmen, Lobgesänge und geistliche Lieder.
                            Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:15.

                            Kommentar


                            • #15
                              Re: Unterschiede

                              Erstaunlich wie viele das Wort GNADE weglassen...das stimmt mich sehr nachdenklich, was hilfst, wenn eigentlich gut übersetzt wurde, aber nicht vollständig?

                              Warum lässt man Gnade weg? Gibt es verschiedentliche Texte, in denen es vor kam und dann wieder nicht, oder soll hier bewusst etwas weggelassen werden,
                              oder haben womögliche manche Übersetzer die Tragweite, die Tiefe, die Größe und die Breite und die Länge der Gnade nicht erkannt?

                              Teils schöne Übersetzungen, lieber Hans Peter, aber Ulrich ist schuld, dass ich jetzt etwas genauer hinschaue, das hat er nun davon,
                              obgleich du ja auch immer wieder mahnst (erbaust und zurechtweist) genau zu lesen. Mir ging auf, dass es nicht einfach ein guter Rat, sondern zum Verstehen essenziell ist! Danke.


                              Herzliche Grüße
                              Harald


                              PS: für alle, die meinen seltsamen Humor noch nicht hinter schaut haben: Das Wort Schuld in Bezug auf Ulrich ist herzlich und brüderlich gemeint!
                              Ich schreibs in dem Falle vorsichtshalber dazu, um nicht missverstanden zu werden...
                              Zuletzt geändert von HPWepf; 17.01.2023, 07:22.

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X