Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Eph 5,14

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Eph 5,14

    Guten Tag

    Bezieht sich
    eph 5:14
    auf
    Jes 60:1

    Oder sagt er das in einer ausserbiblischen Quelle?

    Liebe Grüsse
    René

  • #2
    Re: Eph 5,14

    Lieber René
    Das "er" deutet darauf hin, dass es nicht ein Direktzitat ist, sondern dass der Geist Gottes uns etwas aus dem AT -Sinngemäss sagt.
    PS 86
    Jes 60
    Jes 51
    Jes 52
    Es gibt sowieso kein "1: 1" Zitat in der Schrift. (es gibt ja auch keine Paralellstellen) Wenn es mal eine Direktzitat gibt, kann man dann gleich schauen, mit welchen Übersetzungsprinzipien der heilige Geist aus dem Moasoretischen Text ins Griechische übersetzt hat.
    Manche denken so, dass der Heilige Geist auch aus der Septuaginta zitiert habe, das ist aber nur eine Meinung und zwar bestimmt eine falsche.

    Kommentar


    • #3
      Re: Eph 5,14

      Lieber René,

      Zu "DIO LEGEI" in Eph 5,14 darf ich einen Auschnitt von dem
      ausgezeichneten Kommentar von Harold Hoehner zitieren. Ich habe mir den
      Kommentar auf Empfehlung von Joachim besorgt und bin davon nach wie vor sehr
      angetan.

      Hoehner schreibt (S. 686) zu Eph 5,14:
      "DIO LEGEI 'Therefore it says'. This is the same introductory statement as
      in 4,8 to alert his readers that he is going to cite an OT passage (not so
      at 4,25; 5,31; 6,2). The inferential conjunction DIO means 'therefore, for
      this reason.' It makes an inference from verse 13. Paul uses this quotation
      as a concluding remark. There has been a great deal of debate on the source
      of the quotation. It has been identified as a quotation from Isa 26,19 ('You
      who dwell in the dust, awake and shout for joy!'); 60,1 ('Arise, shine; for
      your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you); Jonah
      1,6 ('How can you sleep? Arise, call on your god!); or from the Secrets of
      Enoch ('Be of good cheer, Enoch, be not afraid; rise up and stand before my
      face for ever').
      A careful look at the Greek in these texts reveals little resemblance to Eph
      5,14. Most consider this quotation to be an early hymn, possibly a baptismal
      hymn. [...]"

      Ich vermute selbst auch, dass Paulus hier wohl eher etwa ein Lied (oder
      einen Ausspruch) direkt zitiert, das in der frühen Christenheit noch bekannt
      war, uns aber nicht überliefert ist. Für ein Zitat aus dem AT ist der Vers
      m.E. zu unbestimmt. Das sagt ja auch Hoehner ("little resemblance to Eph
      5,14").

      Soweit meine Erkenntnis.

      Herzliche Grüße aus Ingolstadt !
      Peter

      Kommentar

      Lädt...
      X