Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Bibel-Übersetzungen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Bibel-Übersetzungen

    Wir lesen meist die Elberfelder 1905.
    Was mich stört ist, dass die Gottesnamen im AT alle mit Jehovah übersetzt werden.
    In anderen Bibeln steht dort Herr HERR oder ähnlich was ich fast noch schlimmer finde.
    So kann man die Schönheit der Gottesnamen
    wie sie im Hebräischen stehen so wie Jahwe Adonai Elohim Zebaoth nicht mehr erkennen.
    Man sollte Gottes Namen nicht übersetzen, ein Vorschlag wäre die Hebräischen
    Zeichen zu benutzen aber in der Fussnote die Namen in Lautschrift als eben beispielsweise
    Jahwe Adonai Elohim Zebaoth zu erklären.

    Ich habe das leider noch in keiner Bibel ausser in der RNKJ (Restored Names King James) gefunden.
    Gibt es vielleicht eine eigene Uebersetzung, die man erwerben kann oder eine Empfehlung für eine Uebersetzung wie die RNKJ auf Deutsch?

  • #2
    Lieber Stefan
    ich lese noch gerne "Jehova", nicht weil das korrektes hebräisch wäre. Niemand heute weiss, wie man damals korrekt aussprach. Das Hebräische ist eine Konsonatensprache, die Vokale haben sich im Laufe der Zeit geändert. Es ist eine Frechheit, wenn man einen Namen DEN Namen plötzlich übersetzt und es mit dem Schein-Argument bringt, dass im NT der Gottesname Jehova ja mit Kyrios schreibt. Aber im NT ist hat Name Gottes, als Name betrachtet nicht dieselbe Bedeutung in Bezig auf das Volk Israel wie im AT.

    Nein, lass es doch einfach im AT beim Namen Jehova, und die antisemitsch angehauchten Uebersetzungen einfach möglichst aussen vor. Ich lese nur noch die Elberfelder 1905/1927, die kann man heute ja auch wieder kaufen Neudruck. (Beröa Verlag Zürich)

    Interessant ist ja auch, wie der Arnold Fruchtenbaum den Namen ausspricht: → "Jehova" aber englisch....

    Kennst Du das Lied: Dir, Dir Jehova?

    Kommentar


    • #3
      Lieber Stefan,

      es stimmt nicht! Die Namen Gottes im AT wurden nicht alle mit Jehova übersetzt. Die Namen Gottes wurden nämlich überhaupt nicht übersetzt, sondern nur vokalisiert. Man kann jetzt streiten ob dort Jehova oder Jahweh für JHWH stehen müsste. Tatsache ist einfach, dass erst in den neueren deutschen Übersetzungen der Name JHWH übersetzt wird, übrigens der einzige der Namen Gottes den man plötzlich übersetzt.

      In meinem Artikel "woher kommt Gott" bin ich auf die Namen Gottes eingegangen. http://www.bibelkreis.ch/themen/wohgott.htm

      herzliche Grüße

      Ulrich

      P.S. Wenn es an Stellen notwendig ist auf die ewige Unwandelbarkeit Gottes hinzuweisen, dann benutze ich immer den Namen JEHOVA

      Kommentar


      • #4
        Wenn es an Stellen notwendig ist auf die ewige Unwandelbarkeit Gottes hinzuweisen, dann benutze ich immer den Namen JEHOVA

        Lieber Ulrich
        ich muss Dir da gar nicht zustimmen, das Wort bestätig dies selbst!

        Kommentar


        • #5
          Die Namen Gottes wurden nämlich überhaupt nicht übersetzt, sondern nur vokalisiert
          Und wie nennst du das, wenn יהוה

          (JHWH oder YHWH) ausgeschrieben Jahwe oder Jehovah


          Jer 1:4

          übersetzt wird mit:

          Jer 1:4

          ?

          Kommentar


          • #6
            Lieber Stefan,

            wir müssen schon bei einer Quelle bleiben. Die Elberfelder 1905 hat nur vokalisiert. Jer 1:4

            Die Schlachter 2000, die revidierte Elberfelder und die überarbeitete Elberfelder haben in HERR übersetzt. Dabei sind sie den Übersetzern der Septuaginta gefolgt, die JHWH mit Kyrios = Herr übersetzt hat.

            Tatsächlich bedeutet der Name aber "Ich bin der ich bin; der ewig unwandelbare".

            herzliche Grüße

            Ulrich

            Kommentar


            • #7
              http://www.bibelkreis.ch/themen/jechjeho.htm

              Kommentar


              • #8
                bibelübersetzungen,

                Ich lies mich einmal auf ein Diskussion wegen Bibelübersetzungen ein. Die Zeit lief und lief wir kamen zu keinem Ende, jeder hatte das Gefühl das Richtige zu haben.

                Folgen wir Jesus und ER führt uns in alle Wahrheiten.

                Es gibt Heute noch Menschen die Wiedergeboren sind und nicht einmal Lesen können, das Interessante ist das sie einen absolut Kindlichen glauben haben!


                Gruss Markus

                Kommentar


                • #9
                  Ich lies mich einmal auf ein Diskussion wegen Bibelübersetzungen ein. Die Zeit lief und lief wir kamen zu keinem Ende, jeder hatte das Gefühl das Richtige zu haben.
                  Folgen wir Jesus und ER führt uns in alle Wahrheiten.
                  Es gibt Heute noch Menschen die Wiedergeboren sind und nicht einmal Lesen können, das Interessante ist das sie einen absolut Kindlichen glauben haben!
                  Lieber Markus
                  die Kunst für uns, die wir nicht die Befähigung haben an solchen Diskussionen teilzunehmen ist, für uns das richtige Extrakt herauszufiltern. Manchmal ist es sogar besser, wenn man von etwas keine Ahnung hat, dann kommt man auch nicht in die Versuchung mitzupläuderln.

                  Kommentar


                  • #10
                    Lieber Stefan
                    noch was aus Scofield (e-sword)

                    Gen 2:4

                    Lord

                    LORD (Hebrew Jehovah)

                    (1) The primary meaning of the name LORD (Jehovah) is the "self-existent One." Literally (as in (Exo_3:14), "He that is who He is, therefore the eternal I AM:"

                    But Havah, from which Jehovah, or Yahweh, is formed, signifies also "to become," that is, to become known, thus pointing to a continuous and increasing self-revelation. Combining these meanings of Havah, we arrive at the meaning of the name Jehovah. He is "the self-existent One who reveals Himself." The name is, in itself, an advance upon the name "God" (El, Elah, Elohim), which suggests certain attributes of Deity, as strength, etc, rather than His essential being.

                    (2) It is significant that the first appearance of the name Jehovah in Scripture follows the creation of man. It was God (Elohim) who said, "Let us make man in our image" (Gen_1:26); but when man, as in the second chapter of Genesis, is to fill the scene and become dominant over creation, it is the Lord God (Jehovah Elohim) who acts. This clearly indicates a special relation of Deity, in His Jehovah character, to man, and all Scripture emphasizes this.

                    (3) Jehovah is distinctly the redemption name of Deity. When sin entered and redemption became necessary, it was Jehovah Elohim who sought the sinning ones (Gen_3:9-13) and clothed them with "coats of skins" (Gen_3:21) a beautiful type of righteousness provided by the Lord God through sacrifice (Rom_3:21); (Rom_3:22). The first distinct revelation of Himself by His name Jehovah was in connection with the redemption of the covenant people out of Egypt (Exo_3:13-17). As Redeemer, emphasis is laid upon those attributes of Jehovah which the sin and salvation of man bring into exercise. These are:

                    (a) His holiness (Lev_11:44); (Lev_11:45); (Lev_19:1-2); (Lev_20:26); (Hab_1:12); (Hab_1:13).

                    (b) His hatred and judgment of sin; (Deu_32:35-42); (Gen_6:5-7); (Psa_11:4-6); (Psa_66:18); (Exo_34:6); (Exo_34:7).

                    (c) His love for and redemption of sinners, but always righteously; (Gen_3:21); (Gen_8:20-21); (Exo_12:12); (Exo_12:13); (Lev_16:2); (Lev_16:3); (Isa_53:5-6); (Isa_53:10) Salvation by Jehovah apart from sacrifice is unknown to Scripture.

                    (4) In his redemptive relation to man, Jehovah has seven compound names which reveal Him as meeting every need of man from his lost state to the end. These compound names are:

                    (a) Jehovah-jireh; "the Lord will provide" (Gen_22:13); (Gen_22:14) i.e, will provide a sacrifice;

                    (b) Jehovah-rapha; "the Lord that healeth" (Exo_15:26). That this refers to physical healing the context shows, but the deeper healing of soul malady is implied.

                    (c) Jehovah-nissi; "the Lord our banner" (Exo_17:8-15). The name is interpreted by the context. The enemy was Amalek, a type of the flesh, and the conflict that day stands for the conflict of (Gal_5:17) the war of the Spirit against the flesh. Victory was wholly due to divine help.

                    (d) Jehovah-Shalom; "the Lord our peace," or "the Lord send peace" (Jdg_6:24). Almost the whole ministry of Jehovah finds expression and illustration in that chapter. Jehovah hates and judges sin (Gen_2:1-5). Jehovah loves and saves sinners (Gen_2:7-18) but only through sacrifice (Gen_2:19-21) see also; (Rom_5:1); (Eph_2:14); (Col_1:20).

                    (e) Jehovah-ra-ah; "the Lord my shepherd" (Psa 23.). In Ps. 22 Jehovah makes peace by the blood of the cross; in Ps 23. Jehovah is shepherding His own who are in the world. (See Scofield) - (Joh_10:7).

                    (f) Jehovah-tsidkenu; "the Lord our righteousness" (Jer_23:6). This name of Jehovah occurs in a prophecy concerning the future restoration and conversion of Israel. Then Israel will hail him as Jehovah-tsidkenu -- "the Lord our righteousness."

                    (g) Jehovah-shammah; "the Lord is present" (Eze_48:35). This name signifies Jehovah's abiding presence with His people; (Exo_33:14); (Exo_33:15); (1Ch_16:27); (1Ch_16:33); (Psa_16:11); (Psa_97:5); (Mat_28:20); (Heb_13:5)

                    (5) Lord (Jehovah) is also the distinctive name of Deity as in covenant with Israel (Exo_19:3); (Exo_20:1-2); (Jer_31:31-34).

                    (6) Lord God (Hebrew, Jehovah Elohim) is the first of the compound names of Deity. Lord God is used distinctly:

                    (1) of the relation of Deity to man
                    (a) as Creator (Gen_2:7-15)
                    (b) as morally in authority over man (Gen_2:16); (Gen_2:17)
                    (c) as creating and governing the earthly relationships of man; (Gen_2:18-24); (Gen_3:16-19); (Gen_3:22-24) and
                    (d) as redeeming man (Gen_3:8-15); (Gen_3:21)

                    (2) of the relation of Deity to Israel (Gen_24:7); (Gen_28:13); (Exo_3:15); (Exo_3:18); (Exo_4:5); (Exo_5:1); (Exo_7:6); (Deu_1:11); (Deu_1:21); (Deu_4:1); (Deu_6:3); (Deu_12:1); (Jos_7:13); (Jos_7:19-20); (Jos_10:40-42); (Jdg_2:12); (1Sa_2:30); (1Ki_1:48); (2Ki_9:6); (2Ki_10:31); (1Ch_22:19); (2Ch_1:9); (Ezr_1:3); (Isa_21:17).

                    See other names of Deity,

                    (See Scofield) - (Gen_1:1)
                    (See Scofield) - (Gen_14:18)
                    (See Scofield) - (Gen_15:2)
                    (See Scofield) - (Gen_17:1)
                    (See Scofield) - (Gen_21:33)
                    (See Scofield) - (1Sa_1:3).


                    Lord God

                    deity (names of God)

                    (See Scofield) - (Mal_3:18).

                    Kommentar


                    • #11
                      Hallo Stefan

                      Gibts die RNKJ (Restored Names King James) irgendwo einzusehen, oder zu kaufen?


                      Das interessiert mich. Ich habe ein Projekt, FreeBible2008 (basierend auf einer alten public domain Unrev.ELB), in der ich schon seit der Version 2004 die Gottes-Namen im Text so belassen will, wie sie im Hebräischen geschrieben stehen.

                      Das NT gibts seit kurzem neu als Buch zu kaufen:
                      http://www.lulu.com/content/4085170
                      (Im Matthäus wurde die Notation so gewählt: 'Jeschua (Jesus)' also ähnlich dem Jüdischen Neuen Testament, nur steht dort im Text einfach "Jeschua" und in den Fussnoten ist zum Teil erklärt, was es gängig heisst.)
                      Das AT gibts eigentlich auch schon als Buch, ist aber noch nicht für die Öffentlichkeit freigeschaltet --ausser jemand hätte Interesse, dann kann ichs freischalten.


                      Die Version 2004 und neuste Version auf CD-ROM ist hier erhältlich:
                      http://www.flagsoft.ch/fb2004/index.html

                      Ein Modul der alten Version 2004 ist auch für www.mybible.de verfügbar.

                      Eigentlich erst lange Zeit nur als "privates" Projekt gedacht, einen Bibeltext zur Verfügung zu haben, unabhängig von Verlag und Theologischen Instituten. Viele Stellen wurden zudem kommentiert und erklärt, bekannte Fehler aus der Literatur (Übersetzungs-Schwierigkeiten, Differenzen NA/TR/MT-Byz, etc.) wurden kommentiert.

                      Gruss
                      Michael

                      Hab was gefunden zur RNKJ:

                      http://en.wikipedia.org/wiki/Restored_N ... es_Version
                      http://yahushua.net/scriptures/
                      http://www.eliyah.com/Scripture/

                      Kommentar


                      • #12
                        (Im Matthäus wurde die Notation so gewählt: 'Jeschua (Jesus)' also ähnlich dem Jüdischen Neuen Testament, nur steht dort im Text einfach "Jeschua" und in den Fussnoten ist zum Teil erklärt, was es gängig heisst.)
                        Das AT gibts eigentlich auch schon als Buch, ist aber noch nicht für die Öffentlichkeit freigeschaltet --ausser jemand hätte Interesse, dann kann ichs freischalten.
                        Das wäre doch was und noch was: kannst Du uns mal Dein Buch in Frauenfeld vorstellen? ich kann mir vorstellen dass das Interesse da wäre und ein Mittagessen kriegste bestimmt!

                        Kommentar


                        • #13
                          Danke für das Angebot.
                          Nun, ich selbst hab noch nicht mal die neuste Version in Buchform. Bestellen kann man es natürlich, dauert ca. 2 Wochen.
                          Wie ich es genau quasi vermarkte, weiss ich noch nicht genau. Von Ort zu Ort ziehen, denke ich kommt eher nicht in Frage.
                          Ich überlasse die Werbung den Kunden, wenn die meinen, das es gut ist, dann könnte es auch für andere gut sein.
                          Das Buch gibts zur Zeit nur bei LULU, zur Zeit noch ohne ISBN.
                          Vom Preis und vom Inhalt her bewegt es sich vermutlich so zwischen 0815-Bibeln und Studienbibeln --Aber wie schon angedeutet, das
                          müssten Leser am besten schon selbst beurteilen.

                          Kommentar


                          • #14
                            1. Johannes 5, 7-8

                            1 Jo 5:7-8
                            1 Jo 5:7-8
                            1 Jo 5:7


                            Wurde der Text hinzugefügt?
                            In der Elberfelder fehlt der Text. Wie kann man das erklären?

                            Kommentar


                            • #15
                              Lieber Stefan
                              ganz einfach, die Schlachter hat mindestens 700 Zufügungen. Leider.

                              So wie auch die Schlachter wie die neuen modernistischen Elberfeldern den Namen des Bundesgottes Israels "Jehova" völlig sinnentstellt und auf Grund von philosophisch antisemitischem? Drucke aus dem AT eliminiert haben. Ich hoffe dass Gott mir weiter die Kraft gibt nicht auch auf die populistische Welle zu kriechen und Jehova mit "Dem Ewigen" oder gar "Herr" zu verfälschen. Ich muss immer süffisant Schmunzeln, wenn einer aus einer "Schlachter" "HErr" "Herr" vorliest. Und mich hat`s fast verrissen vor Lachen und Wehklagen, als ich einen Artikel vom sonst von mir sehr geschätzten AR las, wo er plötzlich..., auf seine alten Tagen hin isicher mit rauchiger Stimme "erklärte", warum plötzlich der Name in der alten 1905/1927 eine Kombination von jhva mit Adonai sei. Nicht mal hebräisch buchstabieren können solche Erklärer....
                              Mt 7:21-22

                              Manchmal kommt es mir so vor wie wenn die BibelGriechen "draufkommen", dass das NT gar nicht in griechisch diktiert wurde....

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X