Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Einhörner in Deutschen Übersetzungen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Einhörner in Deutschen Übersetzungen

    Einhörner in Deutschen "Übersetzungen" "Übersetzungen" in → Anführungszeichen
    EIN Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt. Er hat Hörner wie ein Wildstier.


    ELB Numbers 23:22 Gott ist es, der es geführt. Es hat Kraft wie die Hörner des Büffels.


    ELO Numbers 23:22 Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Wildochsen.


    HRD Numbers 23:22 Gott, der es aus Ägypten führte, / ist ihm wie des Wildstiers Hörner.


    L45 Numbers 23:22 Gott hat sie aus Egypten gefüret, seine freidigkeit ist wie eins Einhorns.




    Luther Bibel 1545 (Letzte Hand)


    Die gantze Heilige Schrifft mit den Anmerkungen des Reformators


    Used by permission from


    LUO Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.


    SCH Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Kraft ist wie die eines Büffels.


    SCL Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Kraft ist wie die eines Büffels.


    ZUR Numbers 23:22 Rx Gott führte sie aus Ägypten, stark wie die Hörner des Wildstiers.


    @ncmsa+SxxxExHeNxxRx WTM Numbers 23:22אֵל @vhPmsc+S3mpxHxNxxRxיצא @Pp+SxxxExHxNxxRxמִן @np--n+SxxxExHxNxxRxמִצְרַיִם @Pp+SxxxExHxNxxRxכְּ @ncfpc+SxxxExHxNxxRxתּוֹעָפוֹת @ncmsa+SxxxExHxNxxRxרְאֵם @Pp+S3msExHxNxxRxלְ

    NLB Numbers 23:22 Gott, der sie aus Ägypten geführt hat, ist für ihn wie die Hörner des Wildstiers.


    ESS Numbers 23:22 Gott hat sie ausgeführt aus Ägypten; seine Schnelligkeit ist wie die des Büffels.


    TKW Numbers 23:22 Gott führte sie auf Ägypten hinweg, Hörner wie die eines Wildochsen hat es.


    ELB6 Numbers 23:22 Gott ist es, der es aus Ägypten geführt. Es hat <Kraft> wie die Hörner des Büffels.


    L17 Numbers 23:22 Gott, der sie aus Ägypten geführt hat, ist für sie wie das Horn des Wildstiers.


    L45A Numbers 23:22 GOtt hat sie aus Ägypten geführet; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.


    BRU Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten herausgeführt. Er ist für sie wie die Hörner für den Wildstier.


    BUB Numbers 23:22 Der Gott, der aus Ägypten sie führte, wie des Wisents Gehörn ist er ihm.


    DAB Numbers 23:22 Der EL, der sie herausgehengemacht aus MiZRaJiM, wie die Hörnerspitzen des Urochsen* ist er ihm.


    E71 Numbers 23:22 Gott (El) hat ihn (W. sie) aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke (And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8) des Büffels.


    EL3 Numbers 23:22 Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Wildochsen.


    EL6 Numbers 23:22 Gott ist es, der es aus Ägypten geführt. Es hat [Kraft] wie die Hörner des Büffels. { w. sie (a) Exo 12:51; Mat 2:15 (b) Num 24:8; Deu 33:17; Job 39:10,11}


    ESP Numbers 23:22 Dio, kiu elkondukis ilin el Egiptujo, Estas por ili kiel la forto de bubalo.


    HER Numbers 23:22 Gott, der aus Ägypten es führte, ist ihm wie des Wildochsen Hörner.


    HRO Numbers 23:22 Gott, der aus Ägypten es führte, ist ihm wie wilder Ochsen Gehörn.


    NWE Numbers 23:22 Gott {El} hat ihn {W. sie} aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke {And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8} des Wildochsen.


    ZUE Numbers 23:22 Gott, der sie aus Ägypten geführt,/ ist ihnen (Waffe) wie die Hörner dem Wildstier./
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

  • #2
    AW: Einhörner in Deutschen Übersetzungen

    Leider steht auch in Strong's "Einhorn" oder "Unicorn".
    Importantia
    ראם r@’em reh-ame’ oder ראים r@’eym reh-ame’ oder רים reym rame oder רם rem rame
    Also da haben wir einen hebräischen Tiernamen, wie können Luther oder die KJV 1769 ihn mit "Einhorn" übersetzen.
    Die KJV 2000 wie auch die anderen deutschen Übersetzungen sind da vernünftiger. Hat Luther Hebräisch gekonnt. Hat er Kontakt mit den von ihm verachteten Juden seiner Zeit gehabt, die ihn vielleicht hätten belehren können. Anhand der Auszüge aus Wikipedia zur alten Lutherübersetzung hatte er da große Defizite und mir erscheint daher die vorherrschende Übersetzung als bekanntes Tier wie "Wildstier" oder "Wildochse" oder so viel vernünftiger.

    Kommentar


    • #3
      AW: Einhörner in Deutschen Übersetzungen

      Aus WP:
      Für das Alte Testament ist der masoretische Text in hebräischer und aramäischer Sprache die Grundlage; bei den Revisionen nach 1912 wurden stellenweise auch Korrekturen aufgrund alter Übersetzungen oder moderner Textkonjekturen eingearbeitet. Die Spätschriften des Alten Testaments wurden von Luther und seinen Mitarbeitern aus der griechischen Septuaginta und der lateinischen Vulgata übersetzt; für die Revision von 2017 wurden teilweise Neuübersetzungen aus der Septuaginta angefertigt.Textgrundlage des Neuen Testamentes ist der von Erasmus herausgegebene griechische Urtext des Neuen Testaments (spätere Versionen hießen Textus receptus) noch ohne das Comma Johanneum. Den revidierten Versionen nach 1912 liegt der ältere alexandrinische Text des Neuen Testaments (Novum Testamentum Graece nach Nestle und Aland) zugrunde.
      Im Herrn Jesus Christus
      Hans Peter Wepf
      1. Mose 15.6

      Kommentar

      Lädt...
      X