Einhörner in Deutschen "Übersetzungen" "Übersetzungen" in → Anführungszeichen
EIN Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt. Er hat Hörner wie ein Wildstier.
ELB Numbers 23:22 Gott ist es, der es geführt. Es hat Kraft wie die Hörner des Büffels.
ELO Numbers 23:22 Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Wildochsen.
HRD Numbers 23:22 Gott, der es aus Ägypten führte, / ist ihm wie des Wildstiers Hörner.
L45 Numbers 23:22 Gott hat sie aus Egypten gefüret, seine freidigkeit ist wie eins Einhorns.
Luther Bibel 1545 (Letzte Hand)
Die gantze Heilige Schrifft mit den Anmerkungen des Reformators
Used by permission from
LUO Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.
SCH Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Kraft ist wie die eines Büffels.
SCL Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Kraft ist wie die eines Büffels.
ZUR Numbers 23:22 Rx Gott führte sie aus Ägypten, stark wie die Hörner des Wildstiers.
@ncmsa+SxxxExHeNxxRx WTM Numbers 23:22אֵל @vhPmsc+S3mpxHxNxxRxיצא @Pp+SxxxExHxNxxRxמִן @np--n+SxxxExHxNxxRxמִצְרַיִם @Pp+SxxxExHxNxxRxכְּ @ncfpc+SxxxExHxNxxRxתּוֹעָפוֹת @ncmsa+SxxxExHxNxxRxרְאֵם @Pp+S3msExHxNxxRxלְ
NLB Numbers 23:22 Gott, der sie aus Ägypten geführt hat, ist für ihn wie die Hörner des Wildstiers.
ESS Numbers 23:22 Gott hat sie ausgeführt aus Ägypten; seine Schnelligkeit ist wie die des Büffels.
TKW Numbers 23:22 Gott führte sie auf Ägypten hinweg, Hörner wie die eines Wildochsen hat es.
ELB6 Numbers 23:22 Gott ist es, der es aus Ägypten geführt. Es hat <Kraft> wie die Hörner des Büffels.
L17 Numbers 23:22 Gott, der sie aus Ägypten geführt hat, ist für sie wie das Horn des Wildstiers.
L45A Numbers 23:22 GOtt hat sie aus Ägypten geführet; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.
BRU Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten herausgeführt. Er ist für sie wie die Hörner für den Wildstier.
BUB Numbers 23:22 Der Gott, der aus Ägypten sie führte, wie des Wisents Gehörn ist er ihm.
DAB Numbers 23:22 Der EL, der sie herausgehengemacht aus MiZRaJiM, wie die Hörnerspitzen des Urochsen* ist er ihm.
E71 Numbers 23:22 Gott (El) hat ihn (W. sie) aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke (And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8) des Büffels.
EL3 Numbers 23:22 Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Wildochsen.
EL6 Numbers 23:22 Gott ist es, der es aus Ägypten geführt. Es hat [Kraft] wie die Hörner des Büffels. { w. sie (a) Exo 12:51; Mat 2:15 (b) Num 24:8; Deu 33:17; Job 39:10,11}
ESP Numbers 23:22 Dio, kiu elkondukis ilin el Egiptujo, Estas por ili kiel la forto de bubalo.
HER Numbers 23:22 Gott, der aus Ägypten es führte, ist ihm wie des Wildochsen Hörner.
HRO Numbers 23:22 Gott, der aus Ägypten es führte, ist ihm wie wilder Ochsen Gehörn.
NWE Numbers 23:22 Gott {El} hat ihn {W. sie} aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke {And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8} des Wildochsen.
ZUE Numbers 23:22 Gott, der sie aus Ägypten geführt,/ ist ihnen (Waffe) wie die Hörner dem Wildstier./
EIN Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt. Er hat Hörner wie ein Wildstier.
ELB Numbers 23:22 Gott ist es, der es geführt. Es hat Kraft wie die Hörner des Büffels.
ELO Numbers 23:22 Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Wildochsen.
HRD Numbers 23:22 Gott, der es aus Ägypten führte, / ist ihm wie des Wildstiers Hörner.
L45 Numbers 23:22 Gott hat sie aus Egypten gefüret, seine freidigkeit ist wie eins Einhorns.
Luther Bibel 1545 (Letzte Hand)
Die gantze Heilige Schrifft mit den Anmerkungen des Reformators
Used by permission from
LUO Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.
SCH Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Kraft ist wie die eines Büffels.
SCL Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Kraft ist wie die eines Büffels.
ZUR Numbers 23:22 Rx Gott führte sie aus Ägypten, stark wie die Hörner des Wildstiers.
@ncmsa+SxxxExHeNxxRx WTM Numbers 23:22אֵל @vhPmsc+S3mpxHxNxxRxיצא @Pp+SxxxExHxNxxRxמִן @np--n+SxxxExHxNxxRxמִצְרַיִם @Pp+SxxxExHxNxxRxכְּ @ncfpc+SxxxExHxNxxRxתּוֹעָפוֹת @ncmsa+SxxxExHxNxxRxרְאֵם @Pp+S3msExHxNxxRxלְ
NLB Numbers 23:22 Gott, der sie aus Ägypten geführt hat, ist für ihn wie die Hörner des Wildstiers.
ESS Numbers 23:22 Gott hat sie ausgeführt aus Ägypten; seine Schnelligkeit ist wie die des Büffels.
TKW Numbers 23:22 Gott führte sie auf Ägypten hinweg, Hörner wie die eines Wildochsen hat es.
ELB6 Numbers 23:22 Gott ist es, der es aus Ägypten geführt. Es hat <Kraft> wie die Hörner des Büffels.
L17 Numbers 23:22 Gott, der sie aus Ägypten geführt hat, ist für sie wie das Horn des Wildstiers.
L45A Numbers 23:22 GOtt hat sie aus Ägypten geführet; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.
BRU Numbers 23:22 Gott hat sie aus Ägypten herausgeführt. Er ist für sie wie die Hörner für den Wildstier.
BUB Numbers 23:22 Der Gott, der aus Ägypten sie führte, wie des Wisents Gehörn ist er ihm.
DAB Numbers 23:22 Der EL, der sie herausgehengemacht aus MiZRaJiM, wie die Hörnerspitzen des Urochsen* ist er ihm.
E71 Numbers 23:22 Gott (El) hat ihn (W. sie) aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke (And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8) des Büffels.
EL3 Numbers 23:22 Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Wildochsen.
EL6 Numbers 23:22 Gott ist es, der es aus Ägypten geführt. Es hat [Kraft] wie die Hörner des Büffels. { w. sie (a) Exo 12:51; Mat 2:15 (b) Num 24:8; Deu 33:17; Job 39:10,11}
ESP Numbers 23:22 Dio, kiu elkondukis ilin el Egiptujo, Estas por ili kiel la forto de bubalo.
HER Numbers 23:22 Gott, der aus Ägypten es führte, ist ihm wie des Wildochsen Hörner.
HRO Numbers 23:22 Gott, der aus Ägypten es führte, ist ihm wie wilder Ochsen Gehörn.
NWE Numbers 23:22 Gott {El} hat ihn {W. sie} aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke {And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8} des Wildochsen.
ZUE Numbers 23:22 Gott, der sie aus Ägypten geführt,/ ist ihnen (Waffe) wie die Hörner dem Wildstier./
Kommentar