Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Ps 55,14 im Haus Gottes oder ins Haus Gottes

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Ps 55,14 im Haus Gottes oder ins Haus Gottes

    Psa 55:14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
    Ob man ins Haus Gottes wandelt oder im Haus Gottes wandelt ist ein großer Unterschied. Ins Haus wandeln beudeutet von aussen ins Innere wandeln, wogegen, wenn man im Haus wandelt, immer im Haus ist.
    Vgl. dazu auch 1 Tim 3,15
    15 wenn ich aber zögere, auf daß du wissest, wie man sich verhalten soll im Hause Gottes, welches die Versammlung des lebendigen Gottes ist, der Pfeiler und die Grundfeste der Wahrheit.
    Aus dem Hebräischen wäre mit "im Haus Gottes" zu übersetzen, weiß jemand warum es in der Elberfelder 1905 nicht so übersetzt wurde?

  • #2
    AW: Ps 55,14 im Haus Gottes oder ins Haus Gottes

    Lieber Andy


    Es ist natürlich schön daran zu denken im Haus zu sein aber das war im Tempel natürlich noch nicht praktikabel.,

    Wir sind jetzt in Christo schon im Himmel aber noch nicht nicht mit IHM

    Einige Uebersetzungsvarianten

    EIN Psalm 55:15 mit dem ich, in Freundschaft verbunden, zum Haus Gottes gepilgert bin inmitten der Menge.


    ELB Psalm 55:15 die wir die Süße der Gemeinschaft miteinander erlebten, ins Haus Gottes gingen in festlicher Unruhe!


    ELO Psalm 55:14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.


    HRD Psalm 55:15 Einer, mit dem ich pflegte holde Gemeinschaft, / in festlichem Zuge pilgerten wir zum Hause des Herrn.


    L45 Psalm 55:15 Die wir freundlich mit einander waren vnter vns, Wir wandelten im hause Gottes zu hauffen.


    LUO Psalm 55:14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.


    SCH Psalm 55:14 (055-15) Wir haben einst zusammen süßen Umgang gepflogen, sind ins Gotteshaus gegangen unter der Menge.


    SCL Psalm 55:15 Dabei hatten wir innige Gemeinschaft miteinander, sind zum Haus Gottes gegangen mit der Menge! -


    ZUR Psalm 55:15 die wir enge Gemeinschaft hatten im Hause Gottes, zusammen gingen bei festlichem Treiben.


    @Pr+SxxxExHxNxxRx WTM Psalm 55:15אֲשֶׁר @Pd+SxxxExHxNxxRxיַחְדָּו @vhi1cp+SxxxxJxCxAxExHxNxxRxמתק @ncmsa+SxxxExHxNxxRxסוֹד @Pp+SxxxExHxNxxRxבְּ @ncmsc+SxxxExHaNxxRxבַּיִת @ncmpa+SxxxExHxNxxRxאֱלֹהִים @vpi1cp+SxxxxJxCxAxExHxNxxRxהלך @Pp+SxxxExHxNxxRxבְּ @ncmsa+SxxxExHxNxxRxרֶגֶשׁ

    NLB Psalm 55:15 wir waren unter uns freundlich miteinander; wir gingen mit der Menge ins Haus Gottes.


    ESS Psalm 55:15 die wir zusammen süßes Vertrauen pflogen, in's Haus Gottes wandelten bei frohem Gefolge.


    JAN Psalm 55:15 die wir trauten Umgang miteinander pflegten, ins Haus Gottes schritten im Getümmel ‹der Menge›.


    TKW Psalm 55:15 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.


    ELB6 Psalm 55:15 die wir die Süße der Gemeinschaft miteinander erlebten, ins Haus Gottes gingen in <festlicher> Unruhe!


    L17 Psalm 55:15 die wir freundlich miteinander waren, die wir in Gottes Haus gingen inmitten der Menge!


    L45A Psalm 55:15 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause GOttes zu Haufen.


    BRU Psalm 55:15 Wie hatten wir doch so enge Gemeinschaft untereinander, wie sind wir zusammen zum Tempel Gottes gegangen mitten in der festlichen Gemeinde!


    BUB Psalm 55:15 die miteinander süßes Einvernehmen wir pflogen, ins Haus Gottes gingen im Getümmel. -


    DAB Psalm 55:15 die wir vereint Geheimnis süßten, e*: zum) gebiets des Hauses ÄLoHIMs wandelten im Sich-Zusammenschließen. (gegenseitigen Wohlempfinden einander mitteilten.)


    E71 Psalm 55:15 Der Tod überrasche sie, (Nach and. Lesart: Verwüstung über sie!) lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.


    EL3 Psalm 55:15 die wir vertrauten Umgang miteinander pflegten, ins Haus Gottes gingen mit der Menge.


    EL6 Psalm 55:15 die wir die Süße der Gemeinschaft miteinander erlebten, ins Haus Gottes gingen in [festlicher] Unruhe! { Das seltene Wort weist auf den tumultartigen Festbetrieb (vgl. Ps 2,1a "toben") o. auf die feierliche Erregung.}


    ESP Psalm 55:15 La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en SXeolon; CXar malbonagado estas en iliaj logxejoj, en ilia mezo.


    GUN Psalm 55:15 Wie haben wir unsere Gespräche genossen; einmütig gingen wir in Gottes Haus!


    HER Psalm 55:15 Einer, mit dem ich pflegte holde Gemeinschaft, im Hause Gottes. Sie sollen dahingehen in Unrast;


    HRO Psalm 55:15 (55:16) Möge der Tod sie ereilen! Sie sollen lebendig zur Unterwelt fahren! Denn ihr Haus, ihr Herz ist voll Bosheit.


    NWE Psalm 55:15 Der Tod überrasche sie, {Nach and. Lesart: Verwüstung über sie!} lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.


    ZUE Psalm 55:15 die wir zusammen süsser Gemeinschaft pflogen,/ zum Hause Gottes wallten im lauten Gedränge./
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

    Kommentar


    • #3
      AW: Ps 55,14 im Haus Gottes oder ins Haus Gottes

      Lieber Hans Peter,
      da David der Verfasser des Psalmes war, in welches Haus ging bzw. im welchem Haus war David, denn der Tempel wurde, da sind wir uns ja einig, erst mit Salomon gebaut?

      Kommentar


      • #4
        AW: Ps 55,14 im Haus Gottes oder ins Haus Gottes

        Lieber Andy
        klar hier geht es technisch gesehen um das transportable Haus Gottes in Shilo mit dem bekannten Abmessungen von 2. Mose 25ff.
        Es ist ein Psalm, da sehen wir die geistlichen Eindrücke in traurigsten Umständen, nicht die mechanischen die waren aber nicht beeindruckend im Vergleich zur späteren Tempelanlage Salomos.
        Im Herrn Jesus Christus
        Hans Peter Wepf
        1. Mose 15.6

        Kommentar

        Lädt...
        X