02.02.2019, 08:41
Servus David,
ich kann mir vorstellen, daß du diese Frage auch stellst um dich zu orientieren?!
Persönlich lese und studiere ich in der Elberfelder CSV Edition Hückeswagen Übersetzung, aber auch die Elberfelder 1905 begleitet mich seit meiner Jugendzeit. Warum ich dir andere Bibelübersetzungen (außer den beiden notierten) nur bedingt empfehle, würde Beispiele zum Vergleich benötigen, die dir bei Interesse mit Sicherheit keiner verwehrt.
Die Präzision einer guten Übersetzung, wie die, der nicht reviedierten Elberfelder Übersetzung erfordert nicht nur das einzelne Wort so genau wie nur möglich wiederzugeben, sondern besonders im Zusammenhang des Kontext soll auch ein perfektes Verständnis wiedergegeben werden. Viele einzelne Qualitäten sind nötig, um den ursprünglichen Bibeltext des Wortes Gottes in eine andere Sprache zu übersetzen. Nicht nur vorzugsweise, sondern vor allen Dingen, sollten die Übersetzer Kinder Gottes sein.
Im alten Testament finden wir die Namen unseres einen Gottes verschieden wiedergegeben. Manche Übersetzungen geben zum Beispiel den ursprünglichen Namen JHWH mit Jehovah oder Jahwe oder Herr wieder. Es ist von jedem einzelnen Bibelleser aber zu prüfen, inwieweit diese Übersetzungen die Namen Gottes bezeichnenderweise wiedergeben. Auch bei Eloah (Einzahl) oder Elohim (Mehrzahl), oder bei dem Namen Gottes Adonai. Mindestens stellt sich unser Gott und Herr den einzelnen Menschen, bzw. Völkern/Nationen in seiner Beziehung zu diesen so vor.
In der Elberfelder CSV Edition Hückeswagen Übersetzung, wird JHWH mit Herr übersetzt. Das erinnert mich persönlich an unseren Herrn Jesus, welcher im alten Testament als Gott der Retter bekannt war, aber noch nicht offenbart, durch ihn sind alle Dinge geschaffen worden, die in den Himmeln und die auf der Erde, die sichtbaren und die unsichtbaren, es seien Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Gewalten: Alle Dinge sind durch ihn und für ihn geschaffen. Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen durch ihn.
Der Unterschied zwischen der Elberfelder 1905 und der Elberfelder CSV Edition, liegt auch im Verständis einzelner Wörter innerhalb der Sätze, innerhalb des Textzusammenhangs, welches der gegenwärtigen Generation zum Verständis angepasst wurde. Im Vergleich dieser beiden Übersetzungen, wirst du auch für dich herausfinden, welche Übersetzung deinem Verständnis eher entspricht. Alles aber, was nicht aus Glauben ist und geschieht, ist am Ziel vorbei, ist Sünde.