Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Reich Gottes und Himmelreich

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Reich Gottes und Himmelreich

    Hallo Liebe Geschwister im Herrn

    Weshalb ist mal von "Reich Gottes" die Rede und mal von "Himmelreich"?
    Bedeuten beide Wörter dasselbe? Sind sie Austauschbar?
    Bedeutet "Himmelreich" das gleiche wie "Gottes Reich"? wenn ja weshalb benutzt man dann zwei unterschiedliche Wörter wen Sie das Gleiche bedeuten?

    Lg im Herrn
    Adolfo
    Zuletzt geändert von HPWepf; 30.12.2022, 15:35.

  • #2
    Lieber Bruder Adolpho

    Das Wort "Himmelreich" kommt in keiner rechten Bibel vor. in welcher "Bibel" hast Du es gefunden?
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

    Kommentar


    • #3
      Hallo Hans Peter

      [28.5., 08:50] Adolfo Belmonte: Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und lehrt die Leute also, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich; wer es aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich. Denn ich sage euch: Es sei denn eure Gerechtigkeit besser als der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.
      Matthäus 5:19‭-‬20 DELUT


      »Glücklich sind, die erkennen, wie arm sie vor Gott sind, denn ihnen gehört sein himmlisches Reich. Glücklich sind, die verfolgt werden, weil sie nach Gottes Willen leben; denn ihnen gehört sein himmlisches Reich.
      Matthäus 5:3‭, ‬10 HFA


      Oder das Reich der Himmel steht in anderen überdetztungen z.b

      Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel.
      MATTHAEUS 5:3‭, ‬10‭, ‬19 ELB

      [28.5., 08:52] Adolfo Belmonte: Hier einige Beispiele wo es in verschiedenen Bibelübersetzung so formuliert geschrieben steht

      Lg
      Im Herrn Adolfo
      Zuletzt geändert von HPWepf; 30.12.2022, 15:36.

      Kommentar


      • #4
        EIN Matthew 5:19 Wer auch nur eines von den kleinsten Geboten aufhebt und die Menschen entsprechend lehrt, der wird im Himmelreich der Kleinste sein. Wer sie aber hält und halten lehrt, der wird groß sein im Himmelreich.

        ELB Matthew 5:19 Wer nun eins dieser geringsten Gebote auflöst und so die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reich der Himmel; wer sie aber tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reich der Himmel.

        ELO Matthew 5:19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel.

        HRD Matthew 5:19 Wer also eines dieser geringsten Gebote aufhebt und die Menschen entsprechend lehrt, der wird der Geringste im Himmelreich sein. Wer sie aber hält und lehrt, der wird groß sein im Himmelreich.

        L45 Matthew 5:19 Wer nu eines von diesen kleinesten Geboten aufflöset, vnd leret die Leute also, Der wird der kleinest heissen im Himelreich. Wer es aber thut vnd leret, Der wird gros heissen im Himelreich.

        LUO Matthew 5:19 Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und lehrt die Leute also, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich; wer es aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich.

        MNT Matthew 5:19 Wer immer also auflöst ein einziges dieser geringsten Gebote und lehrt so die Menschen, (der) Geringste wird er gerufen werden im Königtum der Himmel; wer aber immer e*s) tut und (so) lehrt, dieser wird groß gerufen werden im Königtum der Himmel.

        SCH Matthew 5:19 Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und die Leute also lehrt, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich, wer sie aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich.

        SCL Matthew 5:19 Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und die Leute so lehrt, der wird der Kleinste genannt werden im Reich der Himmel; wer sie aber tut und lehrt, der wird groß genannt werden im Reich der Himmel.

        ZUR Matthew 5:19 Rx Wer also auch nur eines dieser Gebote auflöst, und sei es das kleinste, und die Menschen so lehrt, der wird der Geringste sein im Himmelreich. Wer aber tut, was das Gebot verlangt, und so lehrt, der wird gross sein im Himmelreich.

        GNM Matthew 5:19 ὅς@-aprnm-s ἐάν@qv οὖν@ch λύω@vsaa--3s εἷς@apcaf-s ὁ@dgfp ἐντολή@n-gf-p οὗτος@a-dgf-p ὁ@dgfp ἐλάχιστος@a-sgf-p καί@cc διδάσκω@vsaa--3s οὕτως@ab ὁ@damp ἄνθρωπος@n-am-p ἐλάχιστος@a-snm-s καλέω@vifp--3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@n-df-s ὁ@dgmp οὐρανός@n-gm-p ὅς@aprnm-s+ δέ@cc/ch ἄν@qv ποιέω@vsaa--3s καί@cc διδάσκω@vsaa--3s οὗτος@apdnm-s μέγας@a--nm-s καλέω@vifp--3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@n-df-s ὁ@dgmp οὐρανός@n-gm-p

        AGNT Matthew 5:19 ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ᾽ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.

        AGNM Matthew 5:19 ὅς@-aprnm-s ἐάν@qv οὖν@ch λύω@vsaa--3s εἷς@apcaf-s ὁ@dgfp ἐντολή@n-gf-p οὗτος@a-dgf-p ὁ@dgfp ἐλάχιστος@a-sgf-p καί@cc διδάσκω@vsaa--3s οὕτως@ab ὁ@damp ἄνθρωπος@n-am-p ἐλάχιστος@a-snm-s καλέω@vifp--3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@n-df-s ὁ@dgmp οὐρανός@n-gm-p ὅς@aprnm-s+ δέ@cc/ch ἄν@qv ποιέω@vsaa--3s καί@cc διδάσκω@vsaa--3s οὗτος@apdnm-s μέγας@a--nm-s καλέω@vifp--3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@n-df-s ὁ@dgmp οὐρανός@n-gm-p

        BFM Matthew 5:19 ὅς@-aprnm-s ἐάν@qv οὖν@ch λύω@vsaa--3s εἷς@apcaf-s ὁ@dgfp ἐντολή@n-gf-p οὗτος@a-dgf-p ὁ@dgfp ἐλάχιστος@a-sgf-p καί@cc διδάσκω@vsaa--3s οὕτω(ς)@ab ὁ@damp ἄνθρωπος@n-am-p ἐλάχιστος@a-snm-s καλέω@vifp--3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@n-df-s ὁ@dgmp οὐρανός@n-gm-p ὅς@aprnm-s+ δέ@cc/ch ἄν@qv ποιέω@vsaa--3s καί@cc διδάσκω@vsaa--3s οὗτος@apdnm-s μέγας@a--nm-s καλέω@vifp--3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@n-df-s ὁ@dgmp οὐρανός@n-gm-p

        ABYZ Matthew 5:19 Ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων, καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ᾽ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.

        ABYM Matthew 5:19 ὅς@-aprnm-s ἐάν@qv οὖν@ch λύω@vsaa--3s εἷς@apcaf-s ὁ@dgfp ἐντολή@n-gf-p οὗτος@a-dgf-p ὁ@dgfp ἐλάχιστος@a-sgf-p καί@cc διδάσκω@vsaa--3s οὕτως@ab ὁ@damp ἄνθρωπος@n-am-p ἐλάχιστος@a-snm-s καλέω@vifp--3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@n-df-s ὁ@dgmp οὐρανός@n-gm-p ὅς@aprnm-s+ δέ@cc/ch ἄν@qv ποιέω@vsaa--3s καί@cc διδάσκω@vsaa--3s οὗτος@apdnm-s μέγας@a--nm-s καλέω@vifp--3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@n-df-s ὁ@dgmp οὐρανός@n-gm-p

        ALF Matthew 5:19 ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ᾽ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.

        ALF-M Matthew 5:19 ὅς@rrnms ἐάν@x οὖν@cc λύω@vsaa3s εἷς@acafsn ὁ@dgfp ἐντολή@ngfpc οὗτος@rdgfp ὁ@dgfp ἐλαχύς@angfps καί@cc διδάσκω@vsaa3s οὕτω@b ὁ@damp ἄνθρωπος@nampc ἐλαχύς@annmss καλέω@vifp3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@ndfsc ὁ@dgmp οὐρανός@ngmpc ὅς@rrnms δέ@cc ἄν@x ποιέω@vsaa3s καί@cc διδάσκω@vsaa3s οὗτος@rdnms μέγας@annmsn καλέω@vifp3s ἐν@pd ὁ@ddfs βασιλεία@ndfsc ὁ@dgmp οὐρανός@ngmpc

        NLB Matthew 5:19 Wer nun eins von diesen kleinsten Geboten bricht und die Leute so lehrt, der wird der Geringste im Himmelreich genannt werden; wer es aber tut und lehrt, der wird groß genannt werden im Himmelreich.

        ESS Matthew 5:19 Wer nun Eines dieser kleinsten Gebote entkräftete, und die Leute so lehrte, der würde der kleinste im Himmelreiche sein; wer aber darnach handelt, und lehrt, der wird groß im Himmelreiche sein.

        JAN Matthew 5:19 Wer immer also eines dieser geringsten Gebote auflösen und die Menschen so lehren sollte, wird im Königreich der Himmel ‘ein Geringster’ genannt werden. Wer immer sie aber tun und lehren wird, dieser wird im Königreich der Himmel ‘ein Großer’ genannt werden;

        ELB6 Matthew 5:19 Wer nun eins dieser geringsten Gebote auflöst und so die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reich der Himmel; wer sie aber tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reich der Himmel.

        L17 Matthew 5:19 Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und lehrt die Leute so, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich; wer es aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich.

        L45A Matthew 5:19 Wer nun eins von diesen kleinsten Geboten auflöset und lehret die Leute also, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich; wer es aber tut und lehret, der wird groß heißen im Himmelreich.

        BEN Matthew 5:19 Wer nun ein einziges von diesen geringsten Geboten auflösen und die Leute also lehren wird, wird der Geringste heißen in dem Himmelreich; wer es aber tun und lehren wird, der wird groß heißen in dem Himmelreich.

        BRU Matthew 5:19 Wer also irgendeines dieser kleinsten Gebote aufhebt und so die Menschen unterweist, der wird in der Königsherrschaft der Himmel zu den Geringsten zählen. Wer dagegen selbst die Gebote hält und sie auch lehrt, der wird in der Königsherrschaft der Himmel ein Großer heißen."

        DAB Matthew 5:19 Wer daher löst (a: weglöst.) eines der dieser geringsten Innenziele* und so (w: also.) die Menschen lehrt, Geringster wird er gerufen werden in der Regentschaft der Himmel; wer sie aber gleichsam tut* und lehrt, dieser wird Großer gerufen werden in der Regentschaft der Himmel. (so S*,B,R.)

        E71 Matthew 5:19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel.

        EL3 Matthew 5:19 Wer irgend nun eins dieser geringsten Gebote auflöst und die Menschen so lehrt, wird der Geringste heißen im Reich der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reich der Himmel.

        EL6 Matthew 5:19 Wer nun eins dieser geringsten Gebote auflöst und so die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reich der Himmel; wer sie aber tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reich der Himmel. { o. in der Königsherrschaft (a) Psa 119:4}

        ESP Matthew 5:19 Tial, kiu malobservos unu el cxi tiuj plej malgrandaj ordonoj kaj tiel instruos homojn, tiu estos nomata la plej malgranda en la regno de la cxielo; sed kiu faros ilin kaj instruos, tiu estos nomata granda en la regno de la cxielo.

        GRE Matthew 5:19 Wer also ein einziges von diesen Geboten - und wäre es das kleinste - aufhebt und die Menschheit die Aufhebung lehrt, der wird als der Geringste im Jenseits gelten. Wer aber alles erfüllt und die Menschheit entsprechend lehrt, der wird im Jenseits groß dastehen.

        GUN Matthew 5:19 Wer also ein noch so unbedeutendes Gebot für ungültig erklärt und die Menschen in diesem Sinne lehrt, wird in der neuen Welt Gottes den letzten Platz einnehmen. Wer es aber befolgt und andere dazu anhält, wird in der neuen Welt Gottes hoch geachtet sein.

        HER Matthew 5:19 Wer also eines dieser geringsten Gebote aufhebt und die Menschen so lehrt, wird der Geringste heißen im Himmelreich, wer sie aber tut und lehrt, wird groß heißen im Himmelreich.

        HFA Matthew 5:19 Wenn jemand auch nur den geringsten Befehl Gottes für ungültig erklärt oder andere dazu verleitet, der wird in Gottes Reich keine Rolle spielen. Wer aber anderen Gottes Gebote weitersagt und sich selbst danach richtet, der wird im Reich Gottes viel bedeuten."

        HJI Matthew 5:19 Wer immer also eines dieser geringsten Gebote auflösen und die Menschen so lehren sollte, wird im Königreich der Himmel 'ein Geringster' genannt werden. Wer immer [sie] aber tun und lehren wird, dieser wird im Königreich der Himmel 'ein Großer' genannt werden;

        HRO Matthew 5:19 Wer darum eines von diesen ganz geringfügigen Geboten aufhebt und so die Menschen lehrt, wird im Himmelreich Geringster heißen. Wer sie aber hält und lehrt, wird Großer genannt werden im Himmelreich.

        INT Matthew 5:19 Wer also auflöst eines dieser Gebote ganz unbedeutenden und lehrt so die Menschen, ein ganz Unbedeutender wird genannt werden im Reich der Himmel; wer aber tut und lehrt, der ein Großer wird genannt werden im Reich der Himmel.

        NWE Matthew 5:19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heissen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird gross heissen im Reiche der Himmel.

        VLX Matthew 5:19 Wenn einer behauptet, dieser alte Vertrag zwischen Gott und Israel wäre jetzt total egal, und andere Leute dazu bringt, ihr eigenes Ding zu machen, der wird auch irgendwann für Gottes Ding total egal sein. Wenn jemand aber anderen diesen Vertrag erklärt, ihnen klar macht, was Gott geil findet und was nicht, der wird mal bei Gott eine fette Rolle spielen."

        ZUE Matthew 5:19 Wer nun eins dieser kleinsten Gebote auflöst und die Menschen so lehrt, wird der Kleinste heissen im Reich der Himmel. Wer sie aber tut und lehrt, der wird gross heissen im Reich der Himmel. <Ra> { <p>(a) Jak 2:10; Da 12:3}
        Im Herrn Jesus Christus
        Hans Peter Wepf
        1. Mose 15.6

        Kommentar


        • #5
          Lieber Bruder Adolfo

          Matthäus

          Mt 5,18: Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist.


          Mt 5,19: Wer irgend nun eines dieser geringsten ἐλάχιστος (elachistos) : am kleinsten
          Gebote ἐντολή (entole) : Vorschrift
          auflöst und also die Menschen ἄνθρωπος (anthropos) : Mensch
          lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß μέγας (megas) : groß
          heißen im Reiche der Himmel.



          Zunächst die falsche Übersetzung "Himmelreich" durch Übersetzer, die keine Einsicht in die Gedanken Gottes hatten könnte implizieren,
          der Herr meine hier den Himmel. Meinte ER nicht, sondern: Das Königreich der Himmel bedeutet immer:
          Himmlische Grundsätze auf der Erden.

          Die 5 Phasen des Königreiches der Himmel
          1. AT Voraussage (Daniel)
          2. Phase wo der König anwesend ist (nahe gekommen)
          3. Zwischenzeit nach Ablehnung des Königs und seiner Rückkehr zum Himmel.
          4. Verwirklichung im 1000JR.
          5.Das endgültige Reich.




          Zu Matthäus 5.19
          Der Herr beschriebt in diesen Versen vier Klassen von Menschen.
          Er beschreibt nicht die christliche Stellung; denn die damit zusammenhängenden Wahrheiten sollten erst nach Seiner Verherrlichung geoffenbart werden. Daher sprach Er hier von →→ »eurer Gerechtigkeit«,
          nicht von der »Gerechtigkeit Gottes«, die, wie Paulus im Römerbrief offenbart, den Glaubenden angerechnet wird.
          ↓↓
          1._Der »Geringste im Königreich Reich der Himmel«
          → βασιλεία (basileia) : Königtum οὐρανός (uranos) : Himmel

          – aufrichtig, ehrlich, irrend, vielleicht irregeführt, so dass er einige Gebote nicht hält, die ihm unerheblich erscheinen, und
          der es entsprechend lehrt. In der christlichen Heilszeit scheint Apollos ein solcher gewesen zu sein, bis er von Aquila und
          Priscilla zurechtgebracht wurde (Apg 18,24-26).

          Man muss die Stellung dieses Geringsten unterscheiden von
          der Stellung Johannes’ des Täufers: »Der Kleinste aber im Reiche der Himmel ist größer als er« (Mt 11,11).

          Es besteht zwischen diesen Abschnitten kein Zusammenhang, war doch Johannes jemand, der das Gesetz sowohl hielt, als auch lehrte.

          Es gibt aber eine Anwendung für uns heute, denn es gibt Leute, die lehren, dass manches im Neuen Testament geschriebene für uns
          heute nicht mehr gelte.


          Man kann gegen das Gesetz sündigen oder man kann das Gesetz mit Liebe auflösen

          1. Der Herr Jesus hält sich nicht an das Sabbatgebot. Vgl. Mt 12,1–14; Mk 2,23–28; Lk 6,1–5; 13,10–17; 14,1–5; Jo 5,9–16; 9,14–16.
          2. Der Herr Jesus Übertritt die Fastengebote: Mt 9,14 und 15; Mk 2,18–20; Lk 5,33.
          3. Der Herr Jesus verstösst gegen die Reinigungsordnungen: Mt 15,1–20; Mk 7,1–23.

          Die Erfüllung des Gesetzes, so wie es Der Herr Jesus es meint, besteht nicht in dem
          mechanischen
          äusseren
          wortwörtlichen Halten der Gebote und all der Zusätze und Nachsätze (Halacha), sondern »die Liebe ist des Gesetzes Erfüllung



          Zuletzt geändert von HPWepf; 30.12.2022, 15:37.
          Im Herrn Jesus Christus
          Hans Peter Wepf
          1. Mose 15.6

          Kommentar

          Lädt...
          X