Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Buße / Busse

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Buße / Busse

    Buße / Busse meint Sinnesänderung

    In der Mehrzahl deutschsprachiger Übersetzungen findet sich das Wort "Buße/Busse". Mit wenigen Ausnahmen wird "Buße/Busse" zum Beispiel auch mit "*Umgeisten" oder "*Bekehrung" oder "*Umkehr" oder "*Umsinnung" oder "*Umdenken" oder "*Teschuvah" oder englisch: "*Repentance" übersetzt.

    Wie komplex der Sinn(!) von Buße/Busse verstanden wird, erkennt der eifrige Bibelleser nicht nur an den vielen verschiedenen Übersetzungen, sondern ganz speziell und im Fokus an einzelnen Wörtern; -die erstens verschiedentlich übersetzt wiedergegeben werden und zweitens im Kontext einen völlig anderen Sinn(!) haben, als einzeln betrachtet. Das Wort Gottes nämlich, schafft und bezeichnet Seinen vollen Ausdruck und dessen Bedeutung für den eifrigen Leser im Zusammenhang, meistens nicht innerhalb eines Verses und gar nicht in einem einzelnen Wort.
    In Bezug auf das Wort Buße/Busse sei hier an die Deutung und dem praktischen Verständis von *Markenlabel/-namen der hiesigen Institutionen erinnert, welche sich auf ihrer jahrhundertlangen Tradition berufen um von der faulen ZuhörerBagage nur(!) ihr Bestes zu wollen. Auch hier bedarf es verschieden einfacher Perspektiven. "Das Beste" für die Zuhörerschaft ist wohl letztendlich das eigene Seelenheil; -"Das Beste" für hiesige Institutionen wohl das Mammon. (*Markenlabel/-namen: z.B. JakobsWegMuschel u.v.a. religiöser KlimBim)

    In aller Einfachheit:

    An den Stellen im Wort Gottes, wo das griechische Wort "metanoia" Buße/Busse vorkommt, bezeichnet es immer "Sinnesänderung"(!). Wenn das SündigeLeben Zielverfehlung ist (und das ist es!), dann ist Buße/Busse die(!) Zielrichtung, nämlich von den Verfehlungen umkehren, in Bezug auf Gott völlig im Denken umstellen (umdenken), es ist hundertachtzig-Grad-Wendung hin zum Ziel.

    Erkennst du nicht(?!), daß Gott dich brauchbar und klar, gnädig und tüchtig (und aus deiner Sicht bitter und hart) zur Sinnesänderung (Buße/Busse) leitet? Aber nach deinem(!) Starrsinn(!) und deinem(!) unbußfertigem Herzen häufst du dir selbst(!) Zorn auf am ZornesTag und der Offenbarung des gerechten(!) Gerichts Gottes. (Prüfe Römer Kapitel 2)

    "Wie unser Gott und Vater doch auch ~besonders~ an einem sogenannten Samstag tüchtig arbeitend wirkt, und Menschen zu Seinem Sohn zieht."

    FußnotenApparat
    *
    -"Umgeisten" Byzantinischer Text Deutsch
    -"Bekehrung" Piscator Bibel
    -"Umkehr" NeuesLebenBibel
    -"Umsinnung" Konkordantes Neues Testament
    -"Umdenken" GrundTextnaheÜbersetzung
    -"Teschuvah" Das jüdische Neue Testament
    -"Repentance" TheNewTestament

    (Mathematisch bedeutet Buße 180° ❗)

  • #2
    AW: Buße / Busse

    Nachtrag (Vom ~Spickzettel aus Facebook~ ...zirka abgeschrieben)

    Das Wort Buße/Busse ist ein leider eingeführtes Wort, daß an sich völlig falsch ist; -man muß erklären was es meint.

    "Wer unter Buße/Busse das Abbüßen/Abbüssen von Sünden versteht, befindet sich auf dem Weg (Ziel) zur Hölle."

    Buße/Busse (metanoia) meint Sinnesänderung und bedeutet im biblischen Sinn eine völlige Umstellung des Denkens, welche auch zu einem veränderten Verhalten führt.
    Das schließt eine bewusste(!) Abkehr des vorherigen Lebens und eine Hinkehr zu Gott ein.

    Es bedeutet eine neue ZielRichtung des Lebens, durch eine Erneuerung der Gesinnung (in Bezug auf Gott), daß ist der Beginn einer bewussten Hingabe an Gott.

    Diese Sinnesänderung will nicht (und besonders weiterhin) in Sünde und Weltlust leben.

    Deshalb ist biblische Buße/Busse (Sinnesänderung) etwas ganz anderes als ~gefühlsmäßige~ "Entscheidung" für Jesus. Sinnesänderung (Buße/Busse) nach dem Wort Gottes steht im engen Zusammenhang mit tatsächlichem Überführtsein der eigenen Verlorenheit und das ernste Bedürfnis nach Erlösung.
    Deshalb genügt es auch nicht, lediglich "Sinnesänderung" und "Glauben an Gott" zu verkündigen; -wenn man diese Begriffe nicht mit biblischen Inhalt füllt, wird die ~beste~ Frucht ein Mensch sein, der vielleicht "christlich" lebt, aber am Ziel vorbei, auf ewig verloren geht.

    Dann hat Gott auch den Heiden (Nationen) Buße/Busse (Sinnesänderung) gegeben zum Leben.
    Apostelgeschichte 11,18

    Kommentar


    • #3
      AW: Buße / Busse

      Lieber Holger,
      anbei noch ein Artikel zum Wort Buße aus dem Herkunftswörterbuch von Duden:
      Buße:
      Das gemeingermanische Wort mittelhochdeutsch buoʒ(e), althochdeutsch buoʒ(a), gotisch bota, englisch boot, schwedisch bot gehört zu der unter bass »besser« dargestellten Wurzel. Es bedeutete ursprünglich »Nutzen, Vorteil«, so noch im Gotischen und im Englischen. Im Althochdeutschen konnte es auch »Heilung durch Zauber« bedeuten. In der deutschen Kirchensprache bezeichnete althochdeutsch buoʒa die Genugtuung des Sünders gegenüber Gott und trat statt des zuerst verwendeten althochdeutsch hriuwa »Reue« für lateinisch poenitentia als Bezeichnung des Bußsakraments ein. Luther vertiefte den Begriff wieder als »Schrecken und gläubige Reue« im Sinn des griechischen Grundworts metánoia »Sinnesänderung«. Rechtlich bezeichnet Buße heute eine Entschädigung oder Sühnezahlung (Geldbuße);

      Kommentar


      • #4
        Lieber Andy,

        damals hatte man schon das Wort Buße im Zusammenhang richtig verstanden.

        Die PiscatorBibel übersetzt 2. Könige 23,33 (2. Chronik 36, 3) und Esra 7, 26 wie folgt:

        Piscator in 2. Könige:

        Derwegen band ihn PharaoNecho zu Riblah im lande Hemath, als er regierte zu Jerusalem, und legte eine buß aufs land, hundert talent silbers, und ein talent golds.‭

        Piscator in 2. Chronik:

        Dann der könig in Egypten setzte ihn ab zu Jerusalem, und legte dem land eine gelt-buß auf, hundert talent silbers, und ein talent golds.

        Piscator in Esra:

        Und ein jeder, der da nicht thun wird das gesatz deines GOttes, und das gefätz deß königs, der soll alsbald verurtheilt werden, es sey zum tod, oder in die aacht, oder zur busse am gut, oder in die bande.

        Die LutherBibel 1545 übersetzt spannend in 2. Könige:

        Aber PharaoNecho fieng jn zu Riblath im lande Hemath/ das er nicht regieren solt zu Jerusalem/ vnd leget eine schatzung auffs Land/ hundert Centner silbers/ vnd einen Centner golds.

        Aber dann übersetzt 1545 doch in 2. Chronik:

        Denn der könig in Egypten setzet jn ab zu Jerusalem/ vnd büsset das Land vmb hundert Centner silbers vnd ein Centner golds.‭

        Und noch deutlicher übersetzt 1545 bei Esra:

        Vnd alle die nicht mit vleis thun werden das gesetz deines Gottes/ vnd das gesetz des Königs/ Der sol sein vrteil vmb der that willen haben/ es sey zum Tod oder in die Acht/ oder zur Busse am gut/ oder ins Gefengnis.‭

        Die Aufforderung etwas zu tun, ist eine bestimmte Handlung ausführen, welche im Zusammenhang erkannt wird, nämlich, diese zu erledigen (das ist "Tun", bzw. "Tue").

        In nicht wenigen Bibelübersetzungen liest man von der Aufforderung: "Tue Buße", doch ist Buße das auferlegte Quantum eines Gegenwertes, und wird auch in einigen bekannten und vermeintlich ~religiösen~ Institutionen als Gegenleistung verstanden. Buße ist das begleichen oder wiedergutmachen einer offenen Schuld; - Buße bezeichnet die Sühnung einer Straftat durch anerkannte Mittel wie Geld als moderaten Ausgleich, respektive als Entschädigung, oder Gegenleistung; - Buße ist dafür kennzeichnend, die Strafe auf sich zu nehmen und diese in ihrem gesamten Ausmaß voll abzuleisten.

        Zwei Beispiele aus Gottes Wort finden sich in 2. Könige 23, 33 und Philemon 1, 18:

        Beispiel 1 in 2. Könige 23, 33
        "Und der Pharao Necho (Neko) setzte ihn in Ribla im Land Hamat gefangen, sodass er nicht mehr in Jerusalem König war. Und er legte dem Land eine (Geld-) Buße von hundert Talenten Silber und einem Talent Gold auf."

        Beispiel 2 in Philemon 1, 18
        "Wenn er dir aber irgendein Unrecht getan hat oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an!"

        In Beispiel 1, ist das degenerierte Königtum auch durch Joahas sichtbar geworden. Joahas regierte drei kurze Monate und er tat schon was böse war in den Augen Jehova`s. Pharao Necho (Neko) nahm Joahas gefangen nach Ägypten, wo dieser starb. In seiner Macht und Autorität, legte Pharao dem Land eine Buße auf. Diese Entschädigung zeigt, wer Herrscher ist, und wird dadurch deutlich, daß das besiegte Land, dem Sieger, respektive, dem gegenwärtigen Herrscher nicht nur unterlegen war, sondern, diesem zu gehorchen hat.
        Das Militär (Kriegerheer) von Pharao Necho (Neko) wurde später von König Nebukadnezar besiegt.

        In Beispiel 2, geht diese Forderung von dem Erbringer einer möglichen Schuld aus. Paulus macht deutlich, das ihm die Entschädigung anzurechnen ist. Sollte der Sklave (Onesimus) seinem Herrn Philemon etwas schuldig sein, sollte Philemon diese Schuld dem Paulus anrechnen.

        In seiner deutschen Übersetzung des neuen Testament, stellte Ludwig Albrecht trefflich fest:

        "Die Übersetzung >Tut Buße< folgt nicht der griechischen Grundschrift, sondern der lateinischen Vulgata. Der griechische Ausdruck bezeichnet die Abwendung von dem bisherigen Zustand und Verhalten; er entspricht dem hebräischen >schubu< (bekehrt euch)."

        Fazit:

        Buße hat in seiner Bedeutung und Handlung, nichts mit Umkehr zu tun.
        Das griechische Wort, welches in nicht wenigen Bibelübersetzungen mit "Buße" übersetzt wird, bezeichnet rein mathematisch, eine 180 Grad-Wendung. Es bedeutet immer, seinen Sinn / seine Einstellung in Bezug auf...,ändern.
        Es bedeutet nicht nur zu überdenken, sondern ein tatsächliches umdenken, ein ändern in konträrer Richtung. Vom einfachen Sinn: "Zuerst auf dem Weg weg von Gott und ohne Gemeinschaft mit Ihm, daß ist in Feindschaft zu Ihm, jetzt umdenken, zu Ihm hinwenden, daß ist, die Einstellung in Bezug auf Ihn ändern und damit umkehren zu Ihm.

        Ein Beispiel deutscher Bibelübersetzungen:

        "...Nachdem nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat, gebietet er jetzt den Menschen, dass sie alle überall Buße tun sollen..."
        Apostelgeschichte 17, 30

        Gott gebietet den Menschen nicht Buße zu tun, sondern, Er gebietet den Menschen überall, die persönliche Einstellung zu ändern, und zwar deutlich, daß ist, gerade in Richtung Gott umkehren.​

        Mathematisch bedeutet μετανοέω metanoeo: 180°
        μετανοέω – metanoeo das ist, Umkehr zu Gott, seinen Sinn, die Gesinnung, die Einstellung in Bezug auf Ihn ändern, umdenken, Sinneswandel nach dieser Richtung.​

        Auch damals war die Entwicklung des Wortes "Buße" schon längst abgeschlossen, und ist am Ziel der Bedeutung zur Übersetzung des griechischen Wortes "metanoia" völlig am Ziel vorbei.
        In aller Einfachheit ist "Buße" eine von außen auferlegte Strafe als Ausgleich zum entstandenen Schaden. Buße agiert damit völlig autark zur inneren Einstellung des Sünders und ist in deutschen Übersetzungen absolut an dem Ort fehl, wo griechisch "metanoia" geschrieben steht.​

        Ergänzung

        Zwei weitere Verse zum prüfen, welche den tatsächlichen Charakter von Buße tragen, in Sprüche 19, 19 und 21, 11:

        (In je drei Bibelübersetzungen)
        Sprüche 19, 19
        Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du's nur noch schlimmer.

        Wer maßlos zornig ist, muss ⟨seine⟩ Geldbuße zahlen; denn greifst du auch ein, so machst du es nur noch schlimmer.

        Wer im Jähzorn handelt, trägt seine Strafe davon; / greifst du einmal ein, musst du es immer wieder tun.‭

        Sprüche 21, 11
        Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.

        Wenn man dem Spötter Geldbuße auferlegt, dann wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, nimmt er Erkenntnis an.

        Bestraft man den Spötter, lernt ein Unerfahrener davon; / belehrt man den Weisen, lernt er selbst daraus.‭​

        Kommentar


        • #5
          Im sogenannten Neuen Testament ist dort wo „Buße“ steht, mit dem verständlichen Wort „Umkehr“ oder an benötigten Stellen „umkehren“, dem Leser tatsächlich geholfen, im Zusammenhang besser zu verstehen, um was es wirklich geht!

          Kommentar

          Lädt...
          X