1. Korinther 12.1
Was ist der Unterschied von Gnadengaben zu Geistesgaben?
Gnadengaben gab es,
Geistesgaben nie.
Das Wort "geistlichen " kommt im Grundtext zu 1. Korinther 12.1 gar nicht vor ...
Da haben haben die meisten Übersetzer gar nicht übersetzt sondern abgeschrieben
Richtig muss es heissen:
was aber Geistliches betrifft, Brüder so will ich nicht dass ihr ohne Kenntnis sein.
Die meisten Übersetzter sind nicht nur schlechte Übersetzer, weil sie gar nicht übersetzten,
sonder einfach den Lutherpfusch als Grundlage genommen haben,
nichts verstanden uns dann noch statt zu übersetzen falsche Auslegungen reingepfläumelt haben ...
Wenn die Übersetzer den nächsten Vers auch verstanden hätten,
dann hätten sie gemerkt dass es eben nicht um Gaben geht ...
DBY 1 Corinthians 12:1 But concerning spiritual manifestations, brethren, I do not wish you to be ignorant.
KJV 1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
NAS 1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.
ELO 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
L45 1 Corinthians 12:1 VON den geistlichen Gaben aber, wil ich euch, lieben Brüder, nicht verhalten.
SCL 1 Corinthians 12:1 Über die Geisteswirkungen aber, ihr Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen.
BYZ 1 Corinthians 12:1 Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
BYM 1 Corinthians 12:1 περί@p δέ@c ὁ@dgnp πνευματικός@agnpn ἀδελφός@nvmp οὐ@xo θέλω@vipa1s σύ@rpa-p ἀγνοέω@vnpa
E71 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Offenbarungen betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
EIN 1 Corinthians 12:1 Auch über die Gaben des Geistes möchte ich euch nicht in Unkenntnis lassen, meine Brüder.
ELB 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr ohne Kenntnis seid.
ELO 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
HRD 1 Corinthians 12:1 Brüder, was die Geistesgaben angeht, so will ich euch darüber nicht in Unkenntnis lassen.
L45 1 Corinthians 12:1 VON den geistlichen Gaben aber, wil ich euch, lieben Brüder, nicht verhalten.
LUO 1 Corinthians 12:1 Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.
MNT 1 Corinthians 12:1 Über die Geistesgaben aber, Brüder: Nicht will ich, daß ihr unwissend seid.
SCH 1 Corinthians 12:1 Über die Geistesgaben aber, meine Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen.
SCL 1 Corinthians 12:1 Über die Geisteswirkungen aber, ihr Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen.
ZUR 1 Corinthians 12:1 Rx Nun zur Frage der Geistesgaben: Darüber will ich euch nicht im Unklaren lassen, liebe Brüder und Schwestern.
NLB 1 Corinthians 12:1 Über die geistlichen Gaben aber will ich euch, Brüder, nicht in Unwissenheit lassen.
ESS 1 Corinthians 12:1 Was die Geistesgaben angeht, will ich nicht, Brüder! euch unwissend lassen.
JAN 1 Corinthians 12:1 Was aber die Geistlichen betrifft, will ich nicht, Brüder, dass ihr in Unkenntnis seid.
TKW 1 Corinthians 12:1 In Betreff der Begeisteten aber, Brüder, will ich euch nicht ohne Bescheid lassen.
ELB6 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen <Gaben> betrifft, Brüder, so will ich nicht, dass ihr ohne Kenntnis seid.
L17 1 Corinthians 12:1 Über die Gaben des Geistes aber will ich euch, Brüder und Schwestern, nicht in Unwissenheit lassen.
L45A 1 Corinthians 12:1 Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.
BEN 1 Corinthians 12:1 Betreffend aber die geistlichen (Gaben, ihr) Brüder, so will ich nicht, daß ihr unberichtet seid.
BRU 1 Corinthians 12:1 Auch über die Geistesgaben möchte ich euch, liebe Brüder, nicht im unklaren lassen.
DAB 1 Corinthians 12:1 (Einstiges Weggeführtsein zu Idolen. Kennzeichen der Stellung zum Geist Gottes) Aber betreffs der Gegeisteten*, e*: Vorgänge, Aussagen, auch Gnadengaben.) Brüder, will ich nicht, daß ihr unwissend seid.
E71 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Offenbarungen betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
EL3 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, dass ihr unwissend seid.
EL6 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen [Gaben] betrifft, Brüder, so will ich nicht, dass ihr ohne Kenntnis seid. { (a) 1Co 10:1}
ESP 1 Corinthians 12:1 Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.
GRE 1 Corinthians 12:1 Über den Geisterverkehr will ich euch, meine Brüder, nicht im Unklaren lassen.
GUN 1 Corinthians 12:1 Brüder und Schwestern! Ich komme nun zu den Fähigkeiten, die der Geist Gottes schenkt, und sage euch, was ihr darüber wissen müsst.
HER 1 Corinthians 12:1 Brüder, was die Geistesgaben angeht, so will ich euch darüber nicht in Unkenntnis lassen.
HFA 1 Corinthians 12:1 Nun möchte ich mit euch, liebe Brüder, noch über die Gaben des Heiligen Geistes sprechen.
HJI 1 Corinthians 12:1 Was aber die Geistlichen betrifft, will ich nicht, Brüder, dass ihr in Unkenntnis seid.
HRO 1 Corinthians 12:1 Brüder, was die Geistesgaben betrifft, so will ich euch nicht in Unkenntnis lassen.
INT 1 Corinthians 12:1 Aber betreffs der geistlichen, Brüder, nicht will ich, ihr nicht wißt.
NWE 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, dass ihr unkundig seid.
VLX 1 Corinthians 12:1 <N1> Und jetzt, ihr Lieben, will ich noch ein wenig über die besonderen Fähigkeiten schreiben, die der Geist von Gott uns schenkt. { <p> Textstand 2006-07-30 21:07:53}
ZUE 1 Corinthians 12:1 WAS aber die Geistbegabten betrifft, <N1> ihr Brüder, will ich euch nicht in Unkenntnis lassen. <Ra> { <p> and. mögliche Üs: "Was aber die Geistesgaben betrifft..." <p>(a) 1Kor 14:1}
Was ist der Unterschied von Gnadengaben zu Geistesgaben?
Gnadengaben gab es,
Geistesgaben nie.
Das Wort "geistlichen " kommt im Grundtext zu 1. Korinther 12.1 gar nicht vor ...
Da haben haben die meisten Übersetzer gar nicht übersetzt sondern abgeschrieben
Richtig muss es heissen:
was aber Geistliches betrifft, Brüder so will ich nicht dass ihr ohne Kenntnis sein.
Die meisten Übersetzter sind nicht nur schlechte Übersetzer, weil sie gar nicht übersetzten,
sonder einfach den Lutherpfusch als Grundlage genommen haben,
nichts verstanden uns dann noch statt zu übersetzen falsche Auslegungen reingepfläumelt haben ...
Wenn die Übersetzer den nächsten Vers auch verstanden hätten,
dann hätten sie gemerkt dass es eben nicht um Gaben geht ...
DBY 1 Corinthians 12:1 But concerning spiritual manifestations, brethren, I do not wish you to be ignorant.
KJV 1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
NAS 1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.
ELO 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
L45 1 Corinthians 12:1 VON den geistlichen Gaben aber, wil ich euch, lieben Brüder, nicht verhalten.
SCL 1 Corinthians 12:1 Über die Geisteswirkungen aber, ihr Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen.
BYZ 1 Corinthians 12:1 Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
BYM 1 Corinthians 12:1 περί@p δέ@c ὁ@dgnp πνευματικός@agnpn ἀδελφός@nvmp οὐ@xo θέλω@vipa1s σύ@rpa-p ἀγνοέω@vnpa
E71 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Offenbarungen betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
EIN 1 Corinthians 12:1 Auch über die Gaben des Geistes möchte ich euch nicht in Unkenntnis lassen, meine Brüder.
ELB 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr ohne Kenntnis seid.
ELO 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
HRD 1 Corinthians 12:1 Brüder, was die Geistesgaben angeht, so will ich euch darüber nicht in Unkenntnis lassen.
L45 1 Corinthians 12:1 VON den geistlichen Gaben aber, wil ich euch, lieben Brüder, nicht verhalten.
LUO 1 Corinthians 12:1 Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.
MNT 1 Corinthians 12:1 Über die Geistesgaben aber, Brüder: Nicht will ich, daß ihr unwissend seid.
SCH 1 Corinthians 12:1 Über die Geistesgaben aber, meine Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen.
SCL 1 Corinthians 12:1 Über die Geisteswirkungen aber, ihr Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen.
ZUR 1 Corinthians 12:1 Rx Nun zur Frage der Geistesgaben: Darüber will ich euch nicht im Unklaren lassen, liebe Brüder und Schwestern.
NLB 1 Corinthians 12:1 Über die geistlichen Gaben aber will ich euch, Brüder, nicht in Unwissenheit lassen.
ESS 1 Corinthians 12:1 Was die Geistesgaben angeht, will ich nicht, Brüder! euch unwissend lassen.
JAN 1 Corinthians 12:1 Was aber die Geistlichen betrifft, will ich nicht, Brüder, dass ihr in Unkenntnis seid.
TKW 1 Corinthians 12:1 In Betreff der Begeisteten aber, Brüder, will ich euch nicht ohne Bescheid lassen.
ELB6 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen <Gaben> betrifft, Brüder, so will ich nicht, dass ihr ohne Kenntnis seid.
L17 1 Corinthians 12:1 Über die Gaben des Geistes aber will ich euch, Brüder und Schwestern, nicht in Unwissenheit lassen.
L45A 1 Corinthians 12:1 Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.
BEN 1 Corinthians 12:1 Betreffend aber die geistlichen (Gaben, ihr) Brüder, so will ich nicht, daß ihr unberichtet seid.
BRU 1 Corinthians 12:1 Auch über die Geistesgaben möchte ich euch, liebe Brüder, nicht im unklaren lassen.
DAB 1 Corinthians 12:1 (Einstiges Weggeführtsein zu Idolen. Kennzeichen der Stellung zum Geist Gottes) Aber betreffs der Gegeisteten*, e*: Vorgänge, Aussagen, auch Gnadengaben.) Brüder, will ich nicht, daß ihr unwissend seid.
E71 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Offenbarungen betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
EL3 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, dass ihr unwissend seid.
EL6 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen [Gaben] betrifft, Brüder, so will ich nicht, dass ihr ohne Kenntnis seid. { (a) 1Co 10:1}
ESP 1 Corinthians 12:1 Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.
GRE 1 Corinthians 12:1 Über den Geisterverkehr will ich euch, meine Brüder, nicht im Unklaren lassen.
GUN 1 Corinthians 12:1 Brüder und Schwestern! Ich komme nun zu den Fähigkeiten, die der Geist Gottes schenkt, und sage euch, was ihr darüber wissen müsst.
HER 1 Corinthians 12:1 Brüder, was die Geistesgaben angeht, so will ich euch darüber nicht in Unkenntnis lassen.
HFA 1 Corinthians 12:1 Nun möchte ich mit euch, liebe Brüder, noch über die Gaben des Heiligen Geistes sprechen.
HJI 1 Corinthians 12:1 Was aber die Geistlichen betrifft, will ich nicht, Brüder, dass ihr in Unkenntnis seid.
HRO 1 Corinthians 12:1 Brüder, was die Geistesgaben betrifft, so will ich euch nicht in Unkenntnis lassen.
INT 1 Corinthians 12:1 Aber betreffs der geistlichen, Brüder, nicht will ich, ihr nicht wißt.
NWE 1 Corinthians 12:1 Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, dass ihr unkundig seid.
VLX 1 Corinthians 12:1 <N1> Und jetzt, ihr Lieben, will ich noch ein wenig über die besonderen Fähigkeiten schreiben, die der Geist von Gott uns schenkt. { <p> Textstand 2006-07-30 21:07:53}
ZUE 1 Corinthians 12:1 WAS aber die Geistbegabten betrifft, <N1> ihr Brüder, will ich euch nicht in Unkenntnis lassen. <Ra> { <p> and. mögliche Üs: "Was aber die Geistesgaben betrifft..." <p>(a) 1Kor 14:1}
Kommentar