Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Thema: Verfolgung/Bedrängnisse etc.

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Thema: Verfolgung/Bedrängnisse etc.

    Inwiefern ist Verfolgung(also so wie bsw. zur Zeit Stephanus) immer ein Teil der Nachfolge und warum erfahren wir das nicht in Europa?
    Gibt es nur eine Form des Leids oder ist diese starke Versuchung hier auch eine Art von Anfechtung/ Bedrängnis etc.?

  • #2
    AW: Thema: Verfolgung/Bedrängnisse etc.

    Lieber Raphael,

    in 2.Tim. 3, 12 heißt es : Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.

    Liebe Grüße
    Hans

    Kommentar


    • #3
      AW: Thema: Verfolgung/Bedrängnisse etc.

      R.Liebi hat das gut erklärt.
      Das Wort im griechischen beinhaltet , verlästert werden , ausgelacht werden.
      Nicht nur körperliche Verfolgung.

      Kommentar


      • #4
        AW: Thema: Verfolgung/Bedrängnisse etc.

        Lieber Bobby
        da die Worte aus CLever

        Erweitertes Strong-Lexikon
        διωγμός (diogmos) : Verfolgung

        Importantia
        διωγμος diogmós
        Übersetzung: Verfolgung
        Anzahl: 10
        Grammatik: N m
        Herkunft: Tät. von G1377; N m (10)
        Kautz
        Bedeutung
        1. d. Verfolgung
          1. nur von d. Verfolgung um d. Glaubens willen (2,404). Spr 11,19; Kla 3,19; Mt 13,21; Mk 4,17; 10,30; Apg 8,1; 13,50; Röm 8,35; 2Kor 12,10; 2Tim 3,11; 2Thes 1,4;


        Statistik
        Vorkommen: 10; Stellen: 9; Übersetzungen: 2
        • Verfolgung (5x in 5 Stellen)
        • Verfolgungen (5x in 4 Stellen)

        1376 διώκτης (dioktes) : Verfolger
        Importantia
        διωκτης dioktes
        Übersetzung: Verfolger
        Anzahl: 1
        Grammatik: N m
        Herkunft: berufsmäßige Tätigkeit von G1377
        Kautz
        Bedeutung
        1. d. Verfolger
          1. von Paulus der die Christen im Auftrag des Synedriums feindselig und grausam verfolgte. 1Tim 1,13;


        Statistik
        Vorkommen: 1; Stellen: 1; Übersetzungen: 1
        • Verfolger (1x in 1 Stelle)

        1377 διώκω (dioko) : verfolgen
        Importantia
        διωκω dióko
        Übersetzung: verfolgen
        Anzahl: 45
        Grammatik: V
        Herkunft: prol. Perf. Form von διεμαι (forttreiben; fliehen) aus d. Wz. di- (ai.: schweben, fliegen)
        Kautz
        Gräz.: eine Sache "vorantreiben"; vor etw. oder jmdm. fliehen.
        Bedeutung
        1. verfolgen
          1. jmdn. vertreiben, verjagen. Mt 23,34;
          2. jmdn. verfolgen, hinter jmdm. her sein:
            1. spez.: von d. gerichtl. Belangung, besonders d. Christen. Mt 5,11.44; 10,23; Lk 11,49; 21,12; Röm 12,14; 1Kor 4,12; 15,9; Gal 1,13.23; Phil 3,6; Apg 9,4; 22,7; 26,11.14; Offb 12,13;
            2. allg.: von jeder gewalttätigen Balästigung. Joh 5,16; 15,20; Apg 7,52; Mt 23,34;

          3. übertr.: ernsthaft nach etw. suchen, streben oder trachten. Jes 1,23; 5,11; Ps 34,15; Röm 9,30.31; ua.
          4. jmdm. hinterdrein laufen bzw. nachlaufen (ohne d. Gedanken d. Feindseligkeit): nacheilen, nachrennen. Lk 17,23;
          5. etw. verfolgen im positiven Sinn: rennen bzw. eilen nach...; nachjagen...; Jes 13,14; Phil 3,12.14;


        Wortfamilie
        • G1559 ἐκδιώκω (ek-dioko) : verfolgen
        • G2614 καταδιώκω (kata-dioko) : nacheilen
        • G1375 διωγμός (diogmos) : Verfolgung
        • G1376 διώκτης (dioktes) : Verfolger

        Statistik
        Vorkommen: 34; Stellen: 33; Übersetzungen: 13
        • verfolgen (8x in 8 Stellen)
        • verfolgst (6x in 6 Stellen)
        • verfolgt (6x in 6 Stellen)
        • verfolgte (5x in 5 Stellen)
        • Verfolger (1x in 1 Stelle)
        • Verfolgten (1x in 1 Stelle)
        • folgt (1x in 1 Stelle)
        • jage (1x in 1 Stelle)
        • nach..strebten (1x in 1 Stelle)
        • nach..trachtet (1x in 1 Stelle)
        • nachstreben (1x in 1 Stelle)
        • nachstrebend (1x in 1 Stelle)
        • verfolgten (1x in 1 Stelle)


          ====================

          Erweitertes Strong-Lexikon
          θλῖψις (thlipsis) : Bedrängnis
          Importantia
          θλιψις, εως thlîpsis
          Übersetzung: Bedrängnis
          Anzahl: 45
          Grammatik: N f
          Herkunft: D. Zustandekommen von G2346 θλιβω thlíbo drängen
          Kautz
          Bedeutung
          1. d. Bedrängnis
            1. übertr.: d. Druck durch d. äußeren Umstände oder durch innere geistige Beklemmung; d. Bedrückung, d. Drangsal, d. Trübsal, d. Schwierigkeiten, d. Anfechtung. 1Mo 35,3; Ps 34,18; Dan 12,1; Mt 24,9; Joh 16,21; Röm 5,3; Phil 4,14; uva.


          Statistik
          Vorkommen: 46; Stellen: 43; Übersetzungen: 9
          • Drangsal (21x in 21 Stellen)
          • Bedrängnis (8x in 7 Stellen)
          • Trübsal (5x in 5 Stellen)
          • Drangsalen (4x in 4 Stellen)
          • Drangsale (2x in 2 Stellen)
          • Drangsalsprüfung (2x in 1 Stellen)
          • Trübsale (2x in 2 Stellen)
          • Bedrängnisse (1x in 1 Stelle)
          • Bedrängnissen (1x in 1 Stelle)



        Im Herrn Jesus Christus
        Hans Peter Wepf
        1. Mose 15.6

        Kommentar


        • #5
          AW: Thema: Verfolgung/Bedrängnisse etc.

          Lieber Raphael
          auch in der Apostelgeschichte uns in der sog. Kirchengeschichte gab es punktuell und zeitlich äusserlich gesehen ruhige Phasen und dann wieder Verfolgungs- Perioden.

          Aber im Leben jedes einzelnen Glübe sind Nöte Verfolgungen Schwierigkeiten Krankheiten da, wenn Du das noch nicht erlebt hast, → abwarten, der Herr hilft Dir dabei und darin.
          Im Herrn Jesus Christus
          Hans Peter Wepf
          1. Mose 15.6

          Kommentar

          Lädt...
          X