Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

erchomai

Einklappen
Dieses Thema ist geschlossen.
X
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • erchomai

    Es geht um das griechische Wort "erchomai"


    https://www.bibelkommentare.de/stron..._1905str/G2064

    Strong G2064 Studienbibel :: bibelkommentare.de
    bibelkommentare.de - Auslegungen und Kommentare zur Bibel von Brüdern wie
    Darby, Kelly, Mackintosh, Smith, Hole, Heijkoop, Willis, bibelkommentar

    bibelkommentare.de


    der Vergleich von 2 Versen indem dieses Wort vorkommt

    und zwar in 1. Johannesbrief 4,2 und 2. Johannesbrief Vers 7

    Im 1. Johannesbrief geht es klar um die Fleischwerdung des Herrn Jesus,
    also Gott wurde Fleisch - gekommen


    Roger Liebi habe ich öfters sagen hören,
    dass es im 2. Johannesbrief Vers 7 um "kommenD" gehe.. also wer sagt,
    dass der Herr Jesus nicht als Mensch wiederkommt habe den Geist des Antichristen.
    Kann man das aus dem griechischen ableiten?



    Ps.: Es ist völlig logisch und biblisch klar, dass der Herr Jesus als Mensch wiederkommen wird, Sacharja 14 sagt klar,
    dass Seine Füsse auf dem Ölberg stehen werden und Psalm 2, dass Er aus Zion regieren wird usw.!
    Mir geht es bei dieser Frage nur darum, ob es sich aus Vers 7 im 2. Johannesbrief ableiten lässt.

    -------------------
    ἔρχομαι (erchomai) : kommen, gehen

    Importantia

    ερχομαι érchomai

    Übersetzung: kommen, gehen
    Anzahl: 636
    Grammatik: V Med
    Herkunft: aus d. Wz. er- ai.: begegnen; kommen; gehen, Fut.: ελευσομαι, Aor.: ηλθον, ηλθα, Pf.: εληλυθαHerkunft: aus d. Wz. er- ai.: begegnen; kommen; gehen, Fut.: ελευσομαι, Aor.: ηλθον, ηλθα, Pf.: εληλυθα
    Kautz

    Bedeutung
    * kommen
    * kommen:
    * eigtl., von Personen: kommen (von einem Ort zu einem anderen), ankommen, her(bei)kommen, wiederkommen, (öffentlich) erscheinen, auftreten. Mt 8,28; 22,3; Mk 7,25; Lk 13,6; uva.
    * übertr.: in Erscheinung treten, sich einstellen; hervortreten. 5Mo 28,15; 1Sam 2,31; Ps 118,26; Jes 44,7; Jer 17,6; Mt 21,9; Mk 9,11; Lk 5,35; 18,30; Joh 4,25; Apg 19,6; Röm 3,8; 1Kor 4,5; Gal 3,23; 1Thes 1,10
    * gehen: jmdm. hinterhergehen; hingehen, folgen, einen Weg machen, fortgehen. Mt 16,24; 21,19; Mk 11,13; Lk 2,44; 9,23; 14,27; 15,20; Joh 21,3;

    Wortfamilie
    * G424 ἀνέρχομαι (an-erchomai) : hinaufgehen
    * G1880 ἐπανέρχομαι (ep-an-erchomai) : wieder zurückkommen
    * G565 ἀπέρχομαι (ap-erchomai) : weggehen
    * G1330 διέρχομαι (di-erchomai) : hindurchgeben
    * G1525 εἰσέρχομαι (eis-erchomai) : hineinkommen
    * G3922 παρεισέρχομαι (par-eiserchomai) : hineinkommen
    * G4897 συνεισέρχομαι (sun-eiserchomai) : zugleich hineingehen
    * G1831 ἐξέρχομαι (ex-erchomai) : ausgehen
    * G1904 ἐπέρχομαι (ep-erchomai) : herankommen
    * G2718 κατέρχομαι (kat-erchomai) : herabkommen
    * G3928 παρέρχομαι (par-erchomai) : vorübergehen
    * G492 ἀντιπαρέρχομαι (anti-parerchomai) : auf der gegenüberliegenden (Straßenseite) vorübergehen
    * G4022 περιέρχομαι (peri-erchomai) : umhergehen
    * G4281 προέρχομαι (pro-erchomai) : vorausgehen
    * G4334 προσέρχομαι (pros-erchomai) : hinzutreten
    * G4339 προσήλυτος (proselutos) : Proselyt
    * G4905 συνέρχομαι (sun-erchomai) : zusammenkommen
    * G1660 ἔλευσις (eleusis) : Ankunft


    Zuletzt geändert von HPWepf; 09.01.2023, 13:13.
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

  • #2
    AW: erchomai


    Hallo HP, ja das kommt gut hin. Bin in 1Joh und schicke dir vorab die Notiz dazu zu. Sind vielleicht etwas technisch und für manche uninteressant,
    aber man muss die Sache genau darlegen, damit nichts Falsches herauskommt.

    Also das habe ich dazu:
    Ἐν τούτῳ γινώσκεται τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν·
    Daran wird der Geist Gottes erkannt: Jeder Geist, der Jesus Christus im Fleisch gekommen bekennt, ist von Gott.

    Ἐν τούτῳ ("daran") verweist nach rechts im Satz und gibt Antwort auf die Frage, wie der Geist Gottes erkannt werden kann.

    Die Frage ist hier nicht, ob Christus überhaupt bekannt wird, sondern, da es sich um die Eigenschaft "im Fleisch gekommen" handelt,
    mit welcher Aussage Christus bekannt wird, d.h. entweder wird er als "im Fleisch gekommen" bekannt oder nicht.
    Es geht also darum, ob Christus so dargestellt wird, wie er in Gottes Wort vorgestellt ist oder nicht.

    Ein Bekenntnis zu Christus ist in beiden Fällen vorhanden, nur einmal in richtiger Zuschreibung seiner Eigenschaften, einmal in falscher.

    Ζur Phrase
    ἔρχομαι ἐν ("kommen im") vgl. 1Makkabäer 7.14 "ἱερεὺς ἐκ σπέρματος Ααρων ἦλθεν ἐν ταῖς δυνάμεσιν".
    "Ein Priester aus dem Geschlecht Aarons ist mit der Truppe gekommen".
    Bzw. Judith 16.3: "ἦλθεν Ασσουρ ἐξ ὀρέων ἀπὸ βορρᾶ ἦλθεν ἐν μυριάσι δυνάμεως αὐτοῦ".
    "Assur kam aus den Bergen von Norden, es kam mit Zehntausenden seiner Streitmacht",
    bzw. Matthäus 16.27 "Μέλλει γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ, καὶ τότε ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ"
    "Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er jedem vergelten nach seinem Tun",
    bzw. 1Korinther 4.21 "Τί θέλετε; Ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πρᾳότητος;".

    Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder in Liebe und im Geist der Sanftmut?",
    bzw. Asterius Sophista Commentarii in Psalmos (homiliae 31) 7.1,11 "Ἰδοὺ κύριος ἐν ἰσχύϊ ἔρχεται".
    "Siehe, der Herr kommt in Macht", bzw. Pseudo-Macarius, Sermones 64.17,3 "ἐν σκότει ἐρχόμενος" "in Finsternis kommend", bzw. Joannes Chrysostomus,

    In Matthaeum (homiliae 1-90) 58.698,44 "Καὶ ἐν νεφέλῃ ἔρχεται". "Und er kommt mit einer Wolke".

    Dito, In epistulam i ad Thessalonicenses (homiliae 1-11) 62.396,12 "Καὶ μὴν ἐν ὑστέρῳ ἦλθε πρὸς αὐτούς".
    "Und er kam wirklich in einem Mutterschoß zu ihnen", bzw. Hesychius, Lexicon (Α—Ο) Beta,262.1: "τὸν ναυσιβάτην, ἐν ναυσὶν ἐλθόντα".
    "Den Seemann, der in Schiffen gekommen ist". Catena in Marcum 413.24: "καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ
    “ἀνθρώπου,” τουτέστιν, ἐν σώματι ἐλευσόμενον". "Und dann werden sie den Sohn des Menschen sehen, d.h. er kommt im Körper".
    Das Partizip ἐληλυθότα ("gekommen") findet man z.B. in 1Könige 13.14: "σὺ εἶ ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ὁ ἐληλυθὼς ἐξ Ιουδα" .
    "Bist du der Mann Gottes, der aus Juda gekommen ist?",
    in 1Könige 10.14 "καὶ ἦν ὁ σταθμὸς τοῦ χρυσίου τοῦ ἐληλυθότος τῷ Σαλωμων ἐν ἐνιαυτῷ ἑνὶ ἑξακόσια καὶ ἑξήκοντα ἓξ τάλαντα χρυσίου".

    "Und das Gewicht des Goldes, das für Salomon in einem einzigen Jahr gekommnen ist, betrug 666 Talente Gold",
    Markus 9.1 zeigt eine direkte Parallele, indem die Präposition ἐν ("in") angeschlossen ist:
    "Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.".
    "Und er sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Unter denen, die hier stehen, sind einige, die den Tod nicht schmecken werden, bis sie das Reich Gottes,
    in Macht gekommen, gesehen haben". Dass das Partizip wie bei Johannes die Vorzeitigkeit anzeigt, legt Apostelgeschichte 18.2 nahe:
    "Καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας,
    καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ τὸ τεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἐκ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς".
    "Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kürzlich aus Italien gekommen war,
    und Priszilla, seine Frau (weil Klaudius befohlen hatte, dass alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen",
    bzw. Ephraem Syrus, Sermo adversus haereticos 171.3 "καὶ ὁ Χριστὸς ἐν σχήματι ἐλήλυθεν".

    "Auch Christus ist in einer Gestalt gekommen". Zur Präpositionalphrase ἐν σαρκὶ ("im Fleisch)":
    Paulus spricht in Philipper 1.22 von seiner menschlichen Existenz als vom τὸ ζῇν ἐν σαρκί ("Leben im Fleisch")
    und in Kolosser 2.1 bezeichnet er die persönliche, körperliche Anwesenheit als τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί ("mein Angesicht im Fleisch").
    Besonders hervorzuheben ist die Stelle in 1Timotheus 3.16, wo von Christus gesagt wird: "θεὸς ἐφανερώθη ἐν σαρκί" "Gott ist geoffenbart worden im Fleisch".
    Paulus bezeichnet einen Bruder als geliebt "ἐν σαρκί", d.h. aus menschlicher Sicht. 1Petrus 4.2 bezeichnet, die menschliche Existenz als "ἐν σαρκὶ".
    Wenn man die Daten zusammenfasst kann man Folgendes sagen:
    Es geht um ein richtiges Bekenntnis über Christus, nämlich über sein Kommen in die Welt und zwar als Mensch aus Fleisch, d.h. er kam in keiner anderen Weise als als Mensch.
    Johannes blickt auf sein erstes Kommen zurück.
    Im 2Johannes 1.7 gebraucht Johannes nicht wie hier das Perfekt sondern das Präsens:
    οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκι ("die nicht bekennen, dass Jesus Christus im Fleisch kommt").
    D.h. Johannes blickt hier im Vers auf das erste Kommen zurück, indem er ein Perfekt gebracht, auch um die Konsequenzen daraus zu betonen,
    da ein Perfekt oft Vergangenheit und Gegenwart kombiniert, jedoch scheint Johannes in 2Johannes auf das Kommen des Herrn im Allgemeinen Bezug zu nehmen,
    wo neben dem ersten Kommen auch seine Wiederkunft angesprochen sein kann, da auch da der Herr als verherrlichter Mensch kommen wird,
    da er beim ersten Kommen Mensch wurde, wird er diese Eigenschaft nicht mehr ablegen, auch wenn er immer Gott war und sein wird.
    Diese Sachverhalte werden nun leider von Gegnern des Herrn bestritten, wodurch sie als Antichristen zu erkennen sind.


    Ich denke RL hat da recht.
    Das Präsens ist allgemein, in 1Joh jedoch nur das 1Kommen, also eine Rückblende (Perf).
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

    Kommentar

    Lädt...
    X