Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

"Gebote" in Offb 22.14

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • "Gebote" in Offb 22.14

    Darby (englisch) King James 1769 Schlachter 2000 Elberfelder 1905
    Offenbarung
    Offb 22,14 Blessed [are] they that wash their robes, that they may1 have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city. Offb 22,14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. Offb 22,14 Glückselig sind, die seine Gebote tun, damit sie Anrecht haben an dem Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen können. Offb 22,14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen!
    1 See Note c, Gal. 2.4.






    Suche=
    "nomos" = Gesetz im Grundtext von Off.22.14 ....

    A83 Revelation 22:14 «Geseënd is dié wat hulle klere was, sodat hulle reg kan hê op die boom van die lewe en deur die poorte in die stad kan ingaan.

    KJV Revelation 22:14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

    NAS Revelation 22:14 Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.

    EIN Revelation 22:14 Selig, wer sein Gewand wäscht: Er hat Anteil am Baum des Lebens, und er wird durch die Tore in die Stadt eintreten können.

    ELB Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, damit sie ein Anrecht am Baum des Lebens haben und durch die Tore in die Stadt hineingehen!

    ELO Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen!

    HRD Revelation 22:14 Selig, die ihre Kleider waschen, damit sie Anrecht auf den iBaum des Lebens/i haben und durch die Tore in die Stadt eingehen.

    JAN Revelation 22:14 Selige sind die,°die seine Gebote tun!°– damit ihr Anrecht sein wird an dem Baum des Lebens und sie eingehen durch die Toreingänge in die Stadt.

    L45 Revelation 22:14 Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß ihre Macht sei an dem Holz des Lebens, und zu den Toren eingehen in die Stadt.

    LUO Revelation 22:14 Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß sie Macht haben an dem Holz des Lebens und zu den Toren eingehen in die Stadt.

    MNT Revelation 22:14 Selig die Waschenden ihre Gewänder, damit ihrer sein wird die Vollmacht über den Baum des Lebens und sie durch die Tore hineingehen werden in die Stadt.

    NLB Revelation 22:14 Glückselig sind, die seine Gebote tun, damit sie Anrecht am Baum des Lebens haben und durch die Tore in die Stadt hineingehen.

    SCH Revelation 22:14 Selig sind, die ihre Kleider waschen, damit sie Macht erlangen über den Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen.

    SCL Revelation 22:14 Glückselig sind, die seine Gebote tun, damit sie Anrecht haben an dem Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen können.

    BFM Revelation 22:14 μακάριος@a--nm-p ὁ@dnmp+ ποιέω@vppanm-p ὁ@dafp ἐντολή@n-af-p αὐτός@npgm3s ἵνα@cs εἰμί@vifd--3s ὁ@dnfs ἐξουσία@n-nf-s αὐτός@npgm3p ἐπί@pa ὁ@dans ξύλον@n-an-s ὁ@dgfs ζωή@n-gf-s καί@cc ὁ@ddmp πυλών@n-dm-p εἰσέρχομαι@vsaa--3p εἰς@pa ὁ@dafs πόλις@n-af-s

    BFT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    BGM Revelation 22:14 μακάριος@annmpn ὁ@dnmp πλύνω@vppanmp ὁ@dafp στολή@nafpc αὐτός@rpgmp ἵνα@cs εἰμί@vifm3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfsc αὐτός@rpgmp ἐπί@pa ὁ@dans ξύλον@nansc ὁ@dgfs ζωή@ngfsc καί@cc ὁ@ddmp πυλών@ndmpc εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@pa ὁ@dafs πόλις@nafsc

    BGT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    BNM Revelation 22:14 μακάριος@annmpn ὁ@dnmp πλύνω@vppanmp ὁ@dafp στολή@nafpc αὐτός@rpgmp ἵνα@cs εἰμί@vifm3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfsc αὐτός@rpgmp ἐπί@pa ὁ@dans ξύλον@nansc ὁ@dgfs ζωή@ngfsc καί@cc ὁ@ddmp πυλών@ndmpc εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@pa ὁ@dafs πόλις@nafsc

    BNT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    BYM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp ποιέω@vppanmp ὁ@dafp ἐντολή@nafp αὐτός@rpgms ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs

    BYZ Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    GNM Revelation 22:14 μακάριος@a--nm-p ὁ@dnmp+ πλύνω@vppanm-p ὁ@dafp στολή@n-af-p αὐτός@npgm3p ἵνα@cs εἰμί@vifd--3s ὁ@dnfs ἐξουσία@n-nf-s αὐτός@npgm3p ἐπί@pa ὁ@dans ξύλον@n-an-s ὁ@dgfs ζωή@n-gf-s καί@cc ὁ@ddmp πυλών@n-dm-p εἰσέρχομαι@vsaa--3p εἰς@pa ὁ@dafs πόλις@n-af-s

    GNT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    GOC Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν

    MET Revelation 22:14 Μακάριοι όσοι πλένουν τις στολές3071 τους, για να είναι η εξουσία τους πάνω στο δέντρο της ζωής, και για να εισέλθουν στην πόλη από τις πύλες.

    MGK Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πράττοντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, διὰ νὰ ἔχωσιν ἐξουσίαν ἐπὶ τὸ δένδρον τῆς ζωῆς καὶ νὰ εἰσέλθωσι διὰ τῶν πυλώνων εἰς τὴν πόλιν.

    SCM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp ποιέω@vppanmp ὁ@dafp ἐντολή@nafp αὐτός@rpgms ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs

    SCR Revelation 22:14 μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    STE Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν

    STM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp ποιέω@vppanmp ὁ@dafp ἐντολή@nafp αὐτός@rpgms ἵνα@c εἰμί@vifx3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs

    TBM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp ποιέω@vppanmp ὁ@dafp ἐντολή@nafp αὐτός@rpgms ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs

    TBT Revelation 22:14 μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    TIM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp πλύνω@vppanmp ὁ@dafp στολή@nafp αὐτός@rpgmp ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs

    TIS Revelation 22:14 μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    TRG1 Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    TRG2 Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    VST Revelation 22:14 μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    WHM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp πλύνω@vppanmp ὁ@dafp στολή@nafp αὐτός@rpgmp ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs

    WHT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    ALF Revelation 22:14 μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

    E71 Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen!

    ABR Revelation 22:14 Selig sind, die ihre Kleider waschen: die sollen von der Frucht des Lebensbaumes essen und durch die Tore eingehen in die Stadt!

    BRU Revelation 22:14 Wohl denen, die ihre Kleider waschen, damit sie Anrecht bekommen an dem Lebensbaum und durch die Tore in die Stadt eingehen!

    DAB Revelation 22:14 (Wer glückselig und wer draußen ist) Glückselige* sind die Spülenden ihre Roben*, auf daß ihre Autorität sein wird sie (auf das Holz des Lebens zu ist aber wie die Autorität*) und sie in den Getoren hineinkommen in die Stadt*. (nicht in A,R.)

    GRE Revelation 22:14 Γλüξκλιξη ζυ πρεισεν σινδ, διε ιηρε Κλειδερ ωασξηεν, υμ ειν Ανρεξητ αν δεμ Βαυμε δες Λεβενς ζυ ερλανγεν υνδ δυρξη διε Τορε ιν διε Σταδτ ειντρετεν κöννεν."

    GUN Revelation 22:14 Freuen dürfen sich alle, die ihre Kleider reinwaschen. Sie empfangen das Recht, die Frucht vom Baum des Lebens zu essen und durch die Tore in die Stadt hineinzugehen.

    EL3 Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, damit sie ein Recht haben an dem Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen!

    EL6 Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, damit sie ein Anrecht am Baum des Lebens haben und durch die Tore in die Stadt hineingehen! { o. eine Vollmacht (a) Rev 1:5 (b) Rev 2:7 (c) Rev 21:27}

    HFA Revelation 22:14 Glücklich werden alle sein, die ihre Kleider rein gewaschen haben. Sie dürfen durch die Tore in die Stadt hineingehen und die Früchte vom Baum des Lebens essen.

    INT Revelation 22:14 Selig die Waschenden ihre Kleider, damit sein wird ihr Anrecht auf das Holz des Lebens und durch die Tore sie hineingehen in die Stadt.

    KNT Revelation 22:14 Glückselig [sind] die, [die] ihre Gewänder spülen, damit [sie] ihre Vollmacht über das Holz des Lebens haben und [durch] die Tore in die Stadt [hin]eingehen.

    L84 Revelation 22:14 Selig sind, die ihre Kleider waschen, daß sie teilhaben an dem Baum des Lebens und zu den Toren hineingehen in die Stadt.

    MEI Revelation 22:14 Glückselig* sind, die ihre Kleider waschen, die da tun Seine Gebote*, damit ihre Vollmacht sein wird über dem Baum des Lebens* und sie durch die Tore eingehen* in die Stadt! a) Da 12,12. b) 1Jh 3,24. c) V. 2; Off 2,7. d) Off 21,27.

    MNG Revelation 22:14 Selig sind die, welche ihre Kleider waschen, [aL: die seine Gebote tun, dh. halten, erfüllen; vgl. 1Jo 3:23] damit sie ein Anrecht an den Baum [o: die Bäume] des Lebens erlangen und durch die Tore in die. Stadt eingehen [können]!

    NGU Revelation 22:14 Glücklich, wer seine Kleider wäscht und sie von allem Schmutz reinigt! Er hat das Recht, vom Baum des Lebens zu essen; die Tore der Stadt werden ihm offen stehen.

    NLU Revelation 22:14 Glücklich sind diejenigen, die ihre Kleider waschen, damit sie durch die Tore der Stadt eintreten und das Recht haben, vom Baum des Lebens zu essen.

    NWU Revelation 22:14 Glücklich sind die, die ihre langen Gewänder waschen, damit ihnen die Befugnis zuteil werde, zu den Bäumen des Lebens [zu gehen], und damit sie durch die Tore Eingang in die Stadt erlangen.

    PAT Revelation 22:14 Selig, die ihre Kleider [im Blut des Lammes] waschen! Sie sollen Anrecht erhalten auf den Baum des Lebens und durch die Tore eingehen in die Stadt.

    VLX Revelation 22:14 Glücklich werden die Leute sein, die ihre Kleidung, ihr Leben, immer sauber gehalten haben. Sie dürfen durch die Tür in die Stadt reingehen. Sie dürfen sich auch an den Früchten bedienen, die am Baum des Lebens wachsen.
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

  • #2
    AW: "Gebote" in Offb 22.14

    Offenbarung 22.14 zeigt zum zweit- letzten mal die Verderbnis der
    >700 Hinzufügungen im NT im sog. "TR" Textus receptus" (auf der ja auch der zB.: Luther- Pfusch basiert.)

    Dramatisch ist auch das die Schlachter Bibel. ...


    [WJO]
    „Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die
    Tore in die Stadt eingehen!“ (Vers 14).
    Ist das „Recht“ dann von ihren Werken abhängig?
    Natürlich sind unsere Werke nicht die Grundlage unserer Rechtfertigung und unserer himmlischen Stellung.
    Was das angeht, wird es keinen Unterschied zwischen Gläubigen im Himmel geben.
    Offb 1,5b sagt:
    „Dem, der uns liebt und uns von unseren Sünden gewaschen hat in seinem Blut.“
    Dieses Blut des Lammes ist die einzige Grundlage für unser Recht am Baum des Lebens.
    Alle, die teilhaben an der „Stadt“ (dem neuen Jerusalem) sind von Natur her verlorene Sünder,
    die durch Gnade gelernt haben, ihre langen Kleider zu waschen und sie im Blut des Lammes weiß zu machen (7,14).
    Nicht sie selbst haben sich von ihrer Unreinheit gereinigt, das ist nur das Werk der Gnade Gottes.
    Aber andererseits gibt es auch die Seite der menschlichen Verantwortlichkeit, und darum geht es in diesem Vers.
    Die Kleider reden von unserem Wandel, von unserem äußerlichen Verhalten.
    Es geht hier um Menschen, die sich durch den Glauben die Sünden durch das Blut des Lammes haben abwaschen lassen,
    und die auch in ihrem Wandel beweisen, daß sie abgewaschen sind.
    Das ist an ihrem Kleid zu sehen, das keinen einzigen Flecken mehr aufweist, auch in ihrer Lebensweise.
    Sie haben Anteil an diesen herrlichen Segnungen: dem Baum des Lebens und der Stadt.

    Das Blut Christi allein! öffnet uns den Zugang zu IHM und nicht Gesetz halten!




     http://www.bibelbrunnen.de/Dokumente/sonstTextRec.php


    Offenbarung 22, Vers 19 und andere Stellen

    In Offenbarung 22,19 steht im Textus Receptus (wörtlich übersetzt) folgendes: "Und falls jemand von den Worten (des) Buches dieser Weissagung wegnimmt, wird Gott sein Teil wegnehmen von dem Buch des Lebens und aus der heiligen Stadt und (von) den geschriebenen (Dingen) in diesem Buch."
    Es kommt jetzt auf den Ausdruck "Buch des Lebens" an. Bis heute kennt man keine einzige (!) griechische Handschrift aus der Zeit vor Erasmus, die diese Fassung hat. Alle zur Verfügung stehenden Handschriften aus der Zeit vor Erasmus lesen hier nicht "Buch des Lebens", sondern "Baum des Lebens".
    Bild 6: Die letzte Seite (mit Offenbarung 22,9-21) aus dem Neuen Testament von Erasmus (1516). Links steht die griechische Fassung, rechts die lateinische.
    Wie ist diese Stelle im Textus Receptus entstanden? Das kann man historisch genau rekonstruieren. Erasmus hatte zwar schon in früheren Jahren mehrfach intensiv griechische Handschriften studieren können, aber als er 1515 und 1516 an seinem griechischen Neuen Testament arbeitete hatte er für die Offenbarung nur eine einzige griechische Handschrift zur Verfügung, die er von seinem Freund Johannes Reuchlin geliehen hatte, weil er in Basel sonst keine griechische Handschrift der Offenbarung auftreiben konnte. Diese eine Handschrift stammte aus dem 12. Jahrhundert und befindet sich heute in der Universitätsbibliothek von Augsburg, nachdem sie 1861 wiederentdeckt worden war. (Bei Nestle-Aland trägt die Handschrift die Nummer 2814) Sie enthielt nicht nur den Text der Offenbarung sondern auch einen beigefügten Kommentar des Kirchenvaters Andreas von Kapadozien (563 - 637). Der Text der Handschrift war in einer schwer lesbaren Kursivschrift verfasst, die den Setzern viel Mühe bereitete.
    Dieser Handschrift fehlte das letzte Blatt mit den letzten fünfeinhalb Versen (Offenbarung 22,16b-21), was heute noch zu sehen ist. Was sollte Erasmus tun? Er hätte versuchen können, eine andere griechische Handschrift der Offenbarung zu besorgen. Aber Erasmus und sein Drucker standen unter Zeitdruck: Sie wussten, dass ein griechisches Neuest Testament sehr gefragt war und sie wollten unbedingt die ersten sein, die es drucken konnten. Sie wussten, dass ihre Konkurrenten in Spanien ebenfalls an einer Herausgabe des Neuen Testamentes arbeiteten.
    Erasmus hat sich deshalb nicht die Zeit genommen um eine andere griechische Handschrift der Offenbarung zu besorgen, sondern er hat das Unmögliche gewagt: Er hat den damals verbreiteten lateinischen Text von Offenbarung 22,16-21 ins Griechische zurückübersetzt, und in seiner Ausgabe drucken lassen. Erasmus war klug genug, diesen Kunstgriff nicht zu verbergen. Er hat in seinen Anmerkungen zum Neuen Testament selbst zugegeben, dass er manchmal aus dem Lateinischen zurückübersetzt habe.
    Das Unternehmen von Erasmus war tollkühn. Die Folgen sind klar: Natürlich konnte Erasmus durch seine Rückübersetzung den wirklichen griechischen Text nur ungefähr treffen. Deshalb befinden sich im Text von Erasmus Wörter und Wortformen, die bis heute in keiner einzigen griechischen Handschrift zu finden sind.
    Das bekannteste (aber nicht einzige) Beispiel findet sich in Offenbarung 22 Vers 19. Die Ausgabe der von Erasmus verwendeten lateinischen Bibel (Vulgata) las hier "LIBRO VITAE" (Buch des Lebens) und diese (falsche) Fassung hat Erasmus ins griechische zurückübersetzt
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6

    Kommentar


    • #3
      AW: "Gebote" in Offb 22.14

      Weshalb übernehmen heute noch Übersetzer diesen Schund?? .. und preisen den TR auch noch weitherum als den Grundtext? Menschen hofieren?, Menschenverehrung?
      Herzliche Grüsse
      Olivier

      Sprüche 4,20-23
      Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden. Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens. Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. – Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. –

      Kommentar


      • #4
        AW: "Gebote" in Offb 22.14

        Die etwas 700 unstatthaften Hinzufügungen zum Gottes Wort haben eigentlich nicht den Glauben gestärkt sondern entmündigt. Daneben noch so fürchterliche Irrlehre wie „Gebote“ Hinzufügung in Off 22.14, welche aber dann den Sack zumacht.
        Im Herrn Jesus Christus
        Hans Peter Wepf
        1. Mose 15.6

        Kommentar


        • #5
          AW: "Gebote" in Offb 22.14

          ich möchte einen Gedanken einbringen bezüglich der Gebote bei Off 22:14, der es Wert ist nachzudenken.

          In der Leibzeit(Gegenwart), dem geistlichen der Heiden, im Gegensatz zum physikalisch Israel wird man durch Glauben ohne Werke gerettet.
          Die Bibel hat nicht in jeder Heilszeit die gleiche Rettungsmethoden, dass heisst Rettung aus Glauben allein.
          Deswegen gibt es ja auch unterschiedliche Evangeliums`s Botschaften, nicht nur das "von" Paulus für die Leibzeit aus 1 Kor 15, Rom 4:5, 1 Kor 1:8 -> Jesus selbst macht uns unverklagbar bis zum Ende !

          a)
          Für Israel das Evangelium vom Reich (Mk 1:14) Vergangenheit -> Rettung Glauben + Gebote/Werke, siehe Mt 10:22 (ausharren->Israel selbst muss es machen -> Werke: im Gegensatz zu 1 Kor 1:8)
          Apg 2:38, Jak 2:24-> aber auch Trübsalzeit Jak 5:3 (in den letzten Tagen)

          b)
          das ewige Evangelium (Off 14:6)
          Hier ist das standhafte Ausharren der Heiligen, hier sind die, welche die Gebote Gottes und den Glauben an Jesus bewahren!(Off 14:12)
          Rettung -> Glauben an Jesus + Gebote bewahren -Werke (nicht das Biest anbeten)

          c)
          Off 22:14 -> Ewigkeit -> Zukunft -> Rettung -> Gebote/Werke -> was fehlt ? Glauben an Jesus Christus ? warum ? weil sie sein Angesicht sehen werden
          und sie werden sein Angesicht sehen, und sein Name wird auf ihren Stirnen sein. (Offenbarung 22:4)

          Kommentar

          Lädt...
          X