Darby (englisch) | King James 1769 | Schlachter 2000 | Elberfelder 1905 | |||
Offenbarung | ||||||
Offb 22,14 Blessed [are] they that wash their robes, that they may1 have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city. | Offb 22,14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. | Offb 22,14 Glückselig sind, die seine Gebote tun, damit sie Anrecht haben an dem Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen können. | Offb 22,14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen! |
|
Suche=
"nomos" = Gesetz im Grundtext von Off.22.14 ....
A83 Revelation 22:14 «Geseënd is dié wat hulle klere was, sodat hulle reg kan hê op die boom van die lewe en deur die poorte in die stad kan ingaan.
KJV Revelation 22:14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
NAS Revelation 22:14 Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
EIN Revelation 22:14 Selig, wer sein Gewand wäscht: Er hat Anteil am Baum des Lebens, und er wird durch die Tore in die Stadt eintreten können.
ELB Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, damit sie ein Anrecht am Baum des Lebens haben und durch die Tore in die Stadt hineingehen!
ELO Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen!
HRD Revelation 22:14 Selig, die ihre Kleider waschen, damit sie Anrecht auf den iBaum des Lebens/i haben und durch die Tore in die Stadt eingehen.
JAN Revelation 22:14 Selige sind die,°die seine Gebote tun!°– damit ihr Anrecht sein wird an dem Baum des Lebens und sie eingehen durch die Toreingänge in die Stadt.
L45 Revelation 22:14 Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß ihre Macht sei an dem Holz des Lebens, und zu den Toren eingehen in die Stadt.
LUO Revelation 22:14 Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß sie Macht haben an dem Holz des Lebens und zu den Toren eingehen in die Stadt.
MNT Revelation 22:14 Selig die Waschenden ihre Gewänder, damit ihrer sein wird die Vollmacht über den Baum des Lebens und sie durch die Tore hineingehen werden in die Stadt.
NLB Revelation 22:14 Glückselig sind, die seine Gebote tun, damit sie Anrecht am Baum des Lebens haben und durch die Tore in die Stadt hineingehen.
SCH Revelation 22:14 Selig sind, die ihre Kleider waschen, damit sie Macht erlangen über den Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen.
SCL Revelation 22:14 Glückselig sind, die seine Gebote tun, damit sie Anrecht haben an dem Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen können.
BFM Revelation 22:14 μακάριος@a--nm-p ὁ@dnmp+ ποιέω@vppanm-p ὁ@dafp ἐντολή@n-af-p αὐτός@npgm3s ἵνα@cs εἰμί@vifd--3s ὁ@dnfs ἐξουσία@n-nf-s αὐτός@npgm3p ἐπί@pa ὁ@dans ξύλον@n-an-s ὁ@dgfs ζωή@n-gf-s καί@cc ὁ@ddmp πυλών@n-dm-p εἰσέρχομαι@vsaa--3p εἰς@pa ὁ@dafs πόλις@n-af-s
BFT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
BGM Revelation 22:14 μακάριος@annmpn ὁ@dnmp πλύνω@vppanmp ὁ@dafp στολή@nafpc αὐτός@rpgmp ἵνα@cs εἰμί@vifm3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfsc αὐτός@rpgmp ἐπί@pa ὁ@dans ξύλον@nansc ὁ@dgfs ζωή@ngfsc καί@cc ὁ@ddmp πυλών@ndmpc εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@pa ὁ@dafs πόλις@nafsc
BGT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
BNM Revelation 22:14 μακάριος@annmpn ὁ@dnmp πλύνω@vppanmp ὁ@dafp στολή@nafpc αὐτός@rpgmp ἵνα@cs εἰμί@vifm3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfsc αὐτός@rpgmp ἐπί@pa ὁ@dans ξύλον@nansc ὁ@dgfs ζωή@ngfsc καί@cc ὁ@ddmp πυλών@ndmpc εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@pa ὁ@dafs πόλις@nafsc
BNT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
BYM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp ποιέω@vppanmp ὁ@dafp ἐντολή@nafp αὐτός@rpgms ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs
BYZ Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
GNM Revelation 22:14 μακάριος@a--nm-p ὁ@dnmp+ πλύνω@vppanm-p ὁ@dafp στολή@n-af-p αὐτός@npgm3p ἵνα@cs εἰμί@vifd--3s ὁ@dnfs ἐξουσία@n-nf-s αὐτός@npgm3p ἐπί@pa ὁ@dans ξύλον@n-an-s ὁ@dgfs ζωή@n-gf-s καί@cc ὁ@ddmp πυλών@n-dm-p εἰσέρχομαι@vsaa--3p εἰς@pa ὁ@dafs πόλις@n-af-s
GNT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
GOC Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν
MET Revelation 22:14 Μακάριοι όσοι πλένουν τις στολές3071 τους, για να είναι η εξουσία τους πάνω στο δέντρο της ζωής, και για να εισέλθουν στην πόλη από τις πύλες.
MGK Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πράττοντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, διὰ νὰ ἔχωσιν ἐξουσίαν ἐπὶ τὸ δένδρον τῆς ζωῆς καὶ νὰ εἰσέλθωσι διὰ τῶν πυλώνων εἰς τὴν πόλιν.
SCM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp ποιέω@vppanmp ὁ@dafp ἐντολή@nafp αὐτός@rpgms ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs
SCR Revelation 22:14 μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
STE Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν
STM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp ποιέω@vppanmp ὁ@dafp ἐντολή@nafp αὐτός@rpgms ἵνα@c εἰμί@vifx3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs
TBM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp ποιέω@vppanmp ὁ@dafp ἐντολή@nafp αὐτός@rpgms ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs
TBT Revelation 22:14 μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
TIM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp πλύνω@vppanmp ὁ@dafp στολή@nafp αὐτός@rpgmp ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs
TIS Revelation 22:14 μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
TRG1 Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
TRG2 Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
VST Revelation 22:14 μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
WHM Revelation 22:14 μακάριος@anmpn ὁ@dnmp πλύνω@vppanmp ὁ@dafp στολή@nafp αὐτός@rpgmp ἵνα@c εἰμί@vifd3s ὁ@dnfs ἐξουσία@nnfs αὐτός@rpgmp ἐπί@p ὁ@dans ξύλον@nans ὁ@dgfs ζωή@ngfs καί@c ὁ@ddmp πυλών@ndmp εἰσέρχομαι@vsaa3p εἰς@p ὁ@dafs πόλις@nafs
WHT Revelation 22:14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
ALF Revelation 22:14 μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
E71 Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen!
ABR Revelation 22:14 Selig sind, die ihre Kleider waschen: die sollen von der Frucht des Lebensbaumes essen und durch die Tore eingehen in die Stadt!
BRU Revelation 22:14 Wohl denen, die ihre Kleider waschen, damit sie Anrecht bekommen an dem Lebensbaum und durch die Tore in die Stadt eingehen!
DAB Revelation 22:14 (Wer glückselig und wer draußen ist) Glückselige* sind die Spülenden ihre Roben*, auf daß ihre Autorität sein wird sie (auf das Holz des Lebens zu ist aber wie die Autorität*) und sie in den Getoren hineinkommen in die Stadt*. (nicht in A,R.)
GRE Revelation 22:14 Γλüξκλιξη ζυ πρεισεν σινδ, διε ιηρε Κλειδερ ωασξηεν, υμ ειν Ανρεξητ αν δεμ Βαυμε δες Λεβενς ζυ ερλανγεν υνδ δυρξη διε Τορε ιν διε Σταδτ ειντρετεν κöννεν."
GUN Revelation 22:14 Freuen dürfen sich alle, die ihre Kleider reinwaschen. Sie empfangen das Recht, die Frucht vom Baum des Lebens zu essen und durch die Tore in die Stadt hineinzugehen.
EL3 Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, damit sie ein Recht haben an dem Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen!
EL6 Revelation 22:14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, damit sie ein Anrecht am Baum des Lebens haben und durch die Tore in die Stadt hineingehen! { o. eine Vollmacht (a) Rev 1:5 (b) Rev 2:7 (c) Rev 21:27}
HFA Revelation 22:14 Glücklich werden alle sein, die ihre Kleider rein gewaschen haben. Sie dürfen durch die Tore in die Stadt hineingehen und die Früchte vom Baum des Lebens essen.
INT Revelation 22:14 Selig die Waschenden ihre Kleider, damit sein wird ihr Anrecht auf das Holz des Lebens und durch die Tore sie hineingehen in die Stadt.
KNT Revelation 22:14 Glückselig [sind] die, [die] ihre Gewänder spülen, damit [sie] ihre Vollmacht über das Holz des Lebens haben und [durch] die Tore in die Stadt [hin]eingehen.
L84 Revelation 22:14 Selig sind, die ihre Kleider waschen, daß sie teilhaben an dem Baum des Lebens und zu den Toren hineingehen in die Stadt.
MEI Revelation 22:14 Glückselig* sind, die ihre Kleider waschen, die da tun Seine Gebote*, damit ihre Vollmacht sein wird über dem Baum des Lebens* und sie durch die Tore eingehen* in die Stadt! a) Da 12,12. b) 1Jh 3,24. c) V. 2; Off 2,7. d) Off 21,27.
MNG Revelation 22:14 Selig sind die, welche ihre Kleider waschen, [aL: die seine Gebote tun, dh. halten, erfüllen; vgl. 1Jo 3:23] damit sie ein Anrecht an den Baum [o: die Bäume] des Lebens erlangen und durch die Tore in die. Stadt eingehen [können]!
NGU Revelation 22:14 Glücklich, wer seine Kleider wäscht und sie von allem Schmutz reinigt! Er hat das Recht, vom Baum des Lebens zu essen; die Tore der Stadt werden ihm offen stehen.
NLU Revelation 22:14 Glücklich sind diejenigen, die ihre Kleider waschen, damit sie durch die Tore der Stadt eintreten und das Recht haben, vom Baum des Lebens zu essen.
NWU Revelation 22:14 Glücklich sind die, die ihre langen Gewänder waschen, damit ihnen die Befugnis zuteil werde, zu den Bäumen des Lebens [zu gehen], und damit sie durch die Tore Eingang in die Stadt erlangen.
PAT Revelation 22:14 Selig, die ihre Kleider [im Blut des Lammes] waschen! Sie sollen Anrecht erhalten auf den Baum des Lebens und durch die Tore eingehen in die Stadt.
VLX Revelation 22:14 Glücklich werden die Leute sein, die ihre Kleidung, ihr Leben, immer sauber gehalten haben. Sie dürfen durch die Tür in die Stadt reingehen. Sie dürfen sich auch an den Früchten bedienen, die am Baum des Lebens wachsen.
Kommentar