Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Luther AT

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Luther AT

    Aus Facebbok: → Was ist deine Lieblings Bibel Übersetzung?


    Ein Ausschnitt von Gestern 08.11.2017


    Aron Kamphausen Pentateuch, "Heilige Schrift" Übersetzung von Leopold Zunz in hebräisch und Deutsch.
    Evangelium: Alte Schlachter

    M. G. Auf jeden fall wurde bei einigen übersetzungen was verändert, auch kommt noch die persönliche auslegung eines jeden dazu. luther hat nach eigener aussage die hl. Schrift an 3ooo stellen verändert vorsicht also

    Aron Kamphausen Wenn das reicht, am hebräische Originaltext, zumindest beim Deuteronomium kann es sich wohl kaum gehalten haben, dafür fehlten ihm die Sprachkenntnisse.

    Aron Kamphausen Schon beim ersten Wort liegt Luther daneben, es heißt "Im Anfang" und nicht "Am Anfang", für mich ein ganz gewaltiger Unterschied.

    Hans Peter Wepf → Aron Kamphausen das AT hat Luther nicht übersetzt.

    M.S:
    Aron Kamphausen Könntest du den Unterschied kurz schildern?

    Aron Kamphausen Für mich bedeutet es für die zeitliche Einordnung der Schöpfung etwas völlig Verschiedenes, so bedeutet IM Anfang ein Prozeß der bereits läuft, da hingegen ist AM absolut. Anders ausgedrückt, es gab schon etwas, z.B. das Universum zumindest schließt es die Möglichkeit nicht aus. In diesem Anfang eben schuf ER die Erde.

    Warum Luther ausgerechnet hier das Wort hebr. Wort בְּרֵאשִׁ֖ית (Bereschit) mit Am Anfang Übersetzte weiß wohl nur er selber. Im Jerimia (26:1, 27:1 und 28:1) übersetzte er es, wenn er es denn selbst übersetzt hat, auch mit IM Anfang.
    Vermutungen: Hatte er verschiedene Übersetzer? Ist die Genesis vielleicht aus dem Griechischen übersetzt wurden und andere Bücher aus dem Hebräischen? Hat er einfach verschiedene vorhandene Übersetzung zusammen geschrieben? Ich erlaube mir kein Urteil. Aber die Schönheit der Worte des Schöpfers kommt nur in der von IHM benutzten Sprache richtig zur Geltung. Wie erhaben klingt doch
    "BeReshhith bara Elohim et haSchamajim
    wa et haArez..."
    Ein IM Anfang kommt dem am Nächsten.

    Aron Kamphausen Hans Peter Wepf , aber er hat doch meines Wissens mitgewirkt und hat verschieden Übersetzungen oder Übersetzer, behutsam ausgesprochen, koordiniert. Da er leider in der sogenannte Lutherbibel keine Mitautoren oder Quellen angegeben hat, ist sie für mich wissenschaftlich fragwürdig. Heute würde man es ev. Plagiat nennen. Minister könnte er nicht mehr werden.
    Wenn ich falsch liege korrigiere mich bitte.

    Hans Peter Wepf Was ich dazu gelesen habe ist, dass ML die Leitung des Projektes hatte aber seine Hebr. Kenntnisse und seine Zeit waren beschränkt.
    Im Herrn Jesus Christus
    Hans Peter Wepf
    1. Mose 15.6
Lädt...
X