Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

neue deutsche Übersetzung NT 2006

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • neue deutsche Übersetzung NT 2006

    Hallo miteinander

    Habe gerade die Zusammenstellung von Rudolf Ebertshäuser bezüglich der deutschen Bibelübersetzungen durchgeguckt. Da habe ich eine Bibelübersetzung von Thomas Mayer gesehen von der ich allerdings nicht finde im Internet oder welcher Verlag diese vertreibt. Sie benutzt den byzantinischen Mehrheitstext.
    Kennt jemand von Euch diese Übersetzung eventuell oder Thomas Mayer?
    Und ist die zu empfehlen?
    Rudolf Ebertshäuser schreibt sie ist ausgewogen worttreu.

    Vielen Dank und liebe Grüsse

    Denis

  • #2
    Re: neue deutsche Übersetzung NT 2006

    Eine Bibelübersetzung die nicht allgemein zugänglich ist, kann ja interessant sein. Aber das ist reine Spekulatitis! Ich bin auch überzeugt, dass Rudolf Ebertshäuser ev. Zugriff auf 2 oder 3 NT Bücher hatte, mehr nicht, das ist schon etwas komisch, wenn man da dann ein solches Urteil liesst.
    Ich hoffe sehr dass ich mich da gewaltig Irre, und mich korrigieren muss!
    Wie Rudolf zu dem Ergebnis kommen kann, ist mir daher nicht klar. Auf eine Person kann man auch nicht abstützen. Mindestens vom griechischen her sollten das einige weitere Brüder beurteilen können.
    Rudolf kann nicht griechisch... Er kann also nicht einmal wirklich beurteilen ob die Schlachter 2000 gelungen ist!
    Ist ja auch vollkommen Wurst solange man nicht an diese angeblich gute Meyer Übersetzung ran kommt.
    Interessant habe ich gefunden dass zB.: ein Mitarbeiter der Schlachter 2000, Roger Liebi in seinem jüngst erscheinen Buch "Hesekiel" sie nicht verwendet, sondern die Elberfelder 1905.
    Mit recht, denn bei dieser Bibel kann man ziemlich sicher sein, dass meist ein guter Grundtext, (also nicht den TR) verwendet wurde und auch sehr sorgfältig von mehreren Brüder übertragen wurde.
    Es gibt noch weitere Mitarbeiter der Schlachter 2000, die sie nicht mehr verwenden!
    Ich verwende sie als Verteilbibel, weil sie ein gutes einfaches Deutsch hat, günstig ist und gut Gebunden, -wenn jemand frisch in der Bibel liesst, auch genügend genau ist.
    Nur zum Bibelstudium reicht sie natürlich bei weitem nicht.

    Kommentar


    • #3
      Re: neue deutsche Übersetzung NT 2006

      Die Neue Deutsche Übersetzung ist allen Anschein nach noch nicht auf dem Markt, sollte 2010 kommen.
      Bibelarchib Birnbaum und andere Adressen halten es so mit ihrer Aussage darüber.
      Sie soll 5€ kosten!
      Im übrigen bezieht sich das nur auf das Neue Testament.
      Van Heiden soll da ebenfalls mit Beteiligt sein.

      Thomas Mayer ist Mitglied des Ständigen Ausschusses vom Bibelbund e.V.

      Kommentar


      • #4
        Re: neue deutsche Übersetzung NT 2006

        liebe Brüder -
        Gibt es nicht genügend Bibelübersetzungen?
        Ich denke, daß dieser Vers gar nicht schlecht zu den Bemühungen paßt immer neue Bibel-Bücher-Übersetzungen herauszubringen. Glaubensneulinge werden
        ganz gewaltig in Schwierigkeiten geraten bei der Wahl der Übersetzung, welche sie nun benutzen möchten. Ist Gottes Wort das wert, daß es immer weiter zerpflückt wird, leidet nicht auch das Wort darunter?
        Prediger 12:12
        liebe Grüße - Paule

        Amen - Komm Herr Jesus!

        Kommentar


        • #5
          Re: neue deutsche Übersetzung NT 2006

          Lieber Paul
          natürlich hast Du zu 100% recht, aber ich würde den Vers dazu nicht anführen.
          Es gibt aber noch viel mehr private Übersetzungen, ich würde auch eine für mich ganz privat anfertigen, wenn ich dazu die Befähigung des Herrn hätte, die hat Er mir aber vorenthalten.
          Ich gäbe alles in der Welt darum, wenn ich das tun könnte.

          Kommentar


          • #6
            Re: neue deutsche Übersetzung NT 2006

            Lieber Hans Peter, du wohnst mir zu weit weg, ansonsten würde ich vorschlagen zusammen altgriechisch zu lernen...

            Im ernst, ich beneide Menschen die Altgriechisch und /oder Hebräisch (aramäisch) beherrschen und in der verfassten Sprache die Bibel lesen und verstehen können....in der Farbe der Sprachen und in der Eigenart der derselben.

            Lieber Paule,

            Zum einen teile ich deine Ansicht, auch wenn ich den Vers nicht für passend finde, denn die Bibel ist nicht einfach ein Buch das gemacht wird, sonder viele Übersetzungen ist ein Versuch das Wort Gottes verständlicher zumachen...aber jede Übersetzung, ob nun gute oder schlechte, muss halt auch gelesen werden. Ich glaube es gibt kaum ein Buch, dass so wenig gelesen wird wie die Bibel...darüber hinaus, das darf man nicht unterschätzen, ist es ein Millionengeschäft. wie das nun moralisch zu werten ist, steht woanders geschrieben. Gibt es überhaupt ein Land, eine Sprache, in der die Bibel so vielfach übesetzt wurde wie in Deutsch/-land? Im Land der Buchdruckerkunst, der ersten gedruckten Bibel der Welt gibt es dutzende Übersetzungen.

            Mir geht es zB nicht in den Sinn, warum eine ELB1905 in der Standardvariante knapp 40€ kosten muss...während ein Harry Potter (Schrottbuch) nur 8€ kostet. Die Hütte (Lügenbuch) kostet nur 15€..

            Kommentar


            • #7
              Re: neue deutsche Übersetzung NT 2006

              Preisgestaltung ist eine Frage von Angebot und Nachfrage.
              Dann auch noch die Ausführung.
              Durchschlagsichers Dünndruckpapier ist wesentlich teurer als ein 90gr P.
              Und dann noch die Fadenheftung. Manchmal ist sogar die Bindung teurer als der ganze Buchdruck.
              Manchmal, im Falle von Harry Potter auch sicher wertvoller.

              Kommentar


              • #8
                Re: neue deutsche Übersetzung NT 2006

                liebe Brüder -
                Ich habe Gottes Wort nicht auf die Stufe eines einfachen Buches herunterstufen wollen, die Bibel ist "d a s" Buch. Eigentlich lese ich keine Bücher außer der Bibel, dazu passende Betrachtungen, anfallende Bedienungsanleitungen usw., hin und wieder ein Bereichs- oder Landesbilderbuch mit Texten.
                Lest fleißig die Bibel, das ist nützlich. Egal welche Übersetzung, soweit sie nichts verdreht.
                liebe Grüße - Paule

                Amen - Komm Herr Jesus!

                Kommentar

                Lädt...
                X